Acts 28
English Standard Version
Paul on Malta
28 After we were brought safely through, (A)we then learned that (B)the island was called Malta. 2 (C)The native people[a] showed us unusual (D)kindness, for they kindled a fire and welcomed us all, because it had begun to rain and was cold. 3 When Paul had gathered a bundle of sticks and put them on the fire, a viper came out because of the heat and fastened on his hand. 4 When (E)the native people saw the creature hanging from his hand, they said to one another, (F)“No doubt this man is a murderer. Though he has escaped from the sea, (G)Justice[b] has not allowed him to live.” 5 He, however, (H)shook off the creature into the fire and suffered no harm. 6 They were waiting for him to swell up or suddenly fall down dead. But when they had waited a long time and saw no misfortune come to him, (I)they changed their minds and (J)said that he was a god.
7 Now in the neighborhood of that place were lands belonging to the chief man of the island, named Publius, who received us and entertained us hospitably for three days. 8 It happened that the father of Publius lay sick with fever and dysentery. And Paul visited him and (K)prayed, and (L)putting his hands on him, healed him. 9 And when this had taken place, the rest of the people on the island who had diseases also came and were cured. 10 They also honored us greatly,[c] and when we were about to sail, they put on board whatever we needed.
Paul Arrives at Rome
11 After three months we set sail in (M)a ship that had wintered in the island, a ship of Alexandria, with the twin gods[d] as a figurehead. 12 Putting in at Syracuse, we stayed there for three days. 13 And from there we made a circuit and arrived at Rhegium. And after one day a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli. 14 There we found (N)brothers[e] and were invited to stay with them for seven days. And so we came to Rome. 15 And (O)the brothers there, when they heard about us, came as far as the Forum of Appius and Three Taverns to meet us. On seeing them, (P)Paul thanked God and took courage. 16 And when we came into Rome, (Q)Paul was allowed to stay by himself, with the soldier who guarded him.
Paul in Rome
17 After three days he called together the local leaders of the Jews, and when they had gathered, he said to them, “Brothers, (R)though I had done nothing against our people or (S)the customs of our fathers, yet I was delivered as a prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans. 18 When they had examined me, they (T)wished to set me at liberty, (U)because there was no reason for the death penalty in my case. 19 But because the Jews objected, I was compelled (V)to appeal to Caesar—though I had no charge to bring against (W)my nation. 20 For this reason, therefore, I have asked to see you and speak with you, since it is (X)because of (Y)the hope of Israel that I am wearing (Z)this (AA)chain.” 21 And they said to him, “We have received no letters from Judea about you, and none of (AB)the brothers coming here has reported or spoken any evil about you. 22 But we desire to hear from you what your views are, for with regard to this (AC)sect we know that everywhere (AD)it is spoken against.”
23 When they had appointed a day for him, they came to him at his lodging in greater numbers. From morning till evening (AE)he expounded to them, testifying to (AF)the kingdom of God and (AG)trying to convince them about Jesus (AH)both from the Law of Moses and from the Prophets. 24 And (AI)some were convinced by what he said, but others disbelieved. 25 And disagreeing among themselves, they departed after Paul had made one statement: (AJ)“The Holy Spirit was right in saying to your fathers through Isaiah the prophet:
26 (AK)“‘Go to this people, and say,
(AL)“You will indeed hear but never understand,
and you will indeed see but never perceive.”
27 (AM)For this people's heart has grown dull,
and with their ears they can barely hear,
and their eyes they have closed;
lest they should see with their eyes
and hear with their ears
and understand with their heart
and (AN)turn, and I would heal them.’
28 Therefore let it be known to you that (AO)this (AP)salvation of God (AQ)has been sent to the Gentiles; (AR)they will listen.”[f]
30 He lived there two whole years at his own expense,[g] and (AS)welcomed all who came to him, 31 (AT)proclaiming (AU)the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ (AV)with all boldness and (AW)without hindrance.
Footnotes
- Acts 28:2 Greek barbaroi (that is, non–Greek speakers); also verse 4
- Acts 28:4 Or justice
- Acts 28:10 Greek honored us with many honors
- Acts 28:11 That is, the Greek gods Castor and Pollux
- Acts 28:14 Or brothers and sisters; also verses 15, 21
- Acts 28:28 Some manuscripts add verse 29: And when he had said these words, the Jews departed, having much dispute among themselves
- Acts 28:30 Or in his own hired dwelling
Acts 28
New Catholic Bible
Chapter 28
Paul at Malta. 1 Once we had made our way to safety, we learned that the island was called Malta.[a] 2 The natives[b] treated us with unusual kindness. Since it had begun to rain and was cold, they lit a bonfire and welcomed all of us around it.
3 Paul had gathered an armful of sticks and put them on the fire when a viper, driven out by the heat, attached itself to his hand. 4 On seeing the snake hanging from his hand, the natives said to one another, “This man must be a murderer. Although he escaped from the sea, Justice[c] has not allowed him to live.”
5 However, he shook off the snake into the fire and suffered no harm. 6 They were expecting him to swell up or drop dead, but after waiting for a long time and seeing nothing unusual happen to him, they changed their minds and began to say that he was a god.
7 In the vicinity of that place there were lands belonging to the leading man of the island, whose name was Publius.[d] He received us and gave us his hospitality for three days. 8 It so happened that this man’s father was sick with a fever and dysentery. Paul visited him and cured him by praying and laying hands on him. 9 After this happened, the rest of the sick people on the island also came and were cured. 10 They honored us with many marks of respect, and when we were about to set sail, they put on board all the supplies we needed.
11 From Malta to Rome. Three months later,[e] we set sail on a ship that had wintered at the island. The ship was from Alexandria, with the Dioscuri as its figurehead. 12 We landed at Syracuse[f] and spent three days there. 13 Then we sailed along the coast and came to Rhegium.[g] After one day there, a south wind came up, and we reached Puteoli in two days.
14 In Puteoli, we found some brethren, and we were invited to stay with them for seven days. And so we came to Rome. 15 When the brethren there learned of our arrival, they came out to meet us as far as the Forum of Appius[h] and the Three Taverns. On seeing them, Paul gave thanks to God, and his courage was strengthened.
Paul’s Activity at Rome[i]
Meetings with the Jewish Leaders. On his arrival in Rome, Paul was allowed to live by himself, with a soldier guarding him.[j] 17 Three days later, he called together the leaders of the Jews. When they had assembled, he said to them, “Brethren, although I have done nothing against our people or our ancestral customs, I was arrested in Jerusalem and handed over to the Romans. 18 After they had examined me, the Romans wanted to release me because they had found nothing against me that deserved the death penalty. 19 But the Jews objected, and I was compelled to appeal to Caesar, even though I had no accusation to make against my own nation. 20 This is the reason I have asked to see you and speak with you, for it is because of the hope of Israel that I wear these chains.”21 They replied, “We have received no letters from Judea about you, nor have any of the brethren who arrived here reported or spoken anything evil about you. 22 But we would like to hear from you what you think, for all we know about this sect is that it is denounced everywhere.”
23 And so they agreed on a day to meet with him, and they came to his lodgings in great numbers. From early morning until evening, he presented his case to them, testifying to the kingdom of God and attempting to convince them about Jesus as he argued from both the Law of Moses and the Prophets. 24 Some were persuaded by what he had said, but others refused to believe.
25 Having failed to reach an agreement among themselves, they began to leave. Then Paul made his final statement, “How right the Holy Spirit was when he spoke to your ancestors through the prophet Isaiah, saying,
26 ‘Go to the people and say
You will indeed listen but never understand,
and you will indeed look but never perceive.
27 For this people’s heart has become dull,
their ears have been stopped up,
and they have shut their eyes,
lest their eyes might see,
their ears might hear,
and their hearts might understand.
Then they would be converted,
and I would heal them.’
28 “Therefore, let it be known to you that this salvation offered by God has been sent to the Gentiles, and they will listen.” [ 29 And when he had said this, the Jews departed, arguing vigorously among themselves.][k]
30 Conclusion—But Not an End.[l] Paul remained there in his lodgings for two full years at his own expense. He welcomed all who came to him, 31 and without hindrance he boldly proclaimed the kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ.
Footnotes
- Acts 28:1 Malta: a port of the province of Sicily, though located 58 miles away from the island itself.
- Acts 28:2 Natives: literally, “barbarians”—which was the name the Greeks attached to all non-Greek speaking people.
- Acts 28:4 Justice: a personification of divine avenging justice.
- Acts 28:7 Publius: this local magistrate was the representative of the praetor of Sicily.
- Acts 28:11 Three months later: the time was probably February of the year 60. Dioscuri: i.e., Castor and Pollux, pagan divinities who protected seafarers.
- Acts 28:12 Syracuse: the most important city of Sicily, located on its east coast.
- Acts 28:13 Rhegium: a town of Italy located opposite Messina and close to the narrowest part of the strait that lies between Italy and Sicily. Puteoli: the chief port of Rome, located almost 200 miles from Rhegium in the northern part of Naples.
- Acts 28:15 Forum of Appius: a town 43 miles from Rome and known for its uncivilized behavior. Three Taverns: a town 33 miles from Rome.
- Acts 28:16 As he has done throughout the Book, Paul first contacts the Jews established in the city. He must clarify his situation with regard to this colony. And he must first of all proclaim the Gospel as the fulfillment of Israel’s Scriptures and its hope. The Jews see and hear, as the apostles did, but they choose not to understand because they do not make the connection from the past to the future. Henceforth, the Word will be directly addressed to the Gentiles without passing through the synagogue. Paul’s speech is a last appeal and a conclusion.
16
We conclude from Acts that the movement of the Resurrection and Pentecost now enters freely into the whole universe. The limits of the old Israel have crumbled; the People of God gathers together all humanity. - Acts 28:16 Though he lived in a house of his own choice, he was under house arrest during his stay in Rome.
- Acts 28:29 This verse is lacking in the oldest manuscripts.
- Acts 28:30 Luke knows that Paul died a martyr in Rome, but he does not speak of it, just as he says nothing of Peter’s activity after his deliverance from the hands of Herod. His purpose is not to give us a history of the Church but to show the spread of the Gospel down to the point of its free entry among all the peoples.
According to the most popular view, Paul wrote the Captivity Letters (Ephesians, Colossians, Philippians, and Philemon) during this first Roman imprisonment. One tradition of the early Church also presupposes that Paul was set free after two years. Clement of Rome in his Epistle to the Corinthians (5:5-7) says that Paul went “to the end of the West,” i.e., that he carried out the missionary journey to Spain that he had planned (see Rom 15:24). This point is also attested by the Muratorian Fragment (lines 37-38) and by the apocryphal Acts of Peter (chs. 1 and 3).
Matendo 28
Agano Jipya: Tafsiri ya Kusoma-Kwa-Urahisi
Paulo Katika Kisiwa cha Malta
28 Tulipokuwa salama nchi kavu, tukatambua kuwa kisiwa kile kinaitwa Malta. 2 Watu walioishi pale walikuwa wema sana kwetu. Mvua ilikuwa inanyesha na kulikuwa baridi sana, hivyo walitengeneza moto na kutukaribisha sote. 3 Paulo alikusanya kuni nyingi kwa ajili ya moto. Alipokuwa akiweka kuni kwenye moto, nyoka mwenye sumu kali akajitokeza kwa sababu ya joto na kumuuma kwenye mkono. 4 Wenyeji wa kisiwa kile walipomwona nyoka ananing'inia kwenye mkono wa Paulo, walisema, “Mtu huyu lazima ni mwuaji! Hakufa baharini, lakini Haki[a] hataki aishi.”
5 Lakini Paulo alimku'ngutia nyoka kwenye moto na hakudhurika. 6 Watu wakadhani atavimba au ataanguka na kufa. Walisubiri na kumwangalia kwa muda mrefu, lakini hakuna kibaya kilichomtokea. Hivyo wakabadili mawazo yao. Wakasema, “Paulo ni mungu!”
7 Yalikuwepo mashamba kuzunguka eneo lile. Yaliyomilikiwa na ofisa wa juu sana wa Rumi katika kisiwa hicho aliyeitwa Pablio. Alitukaribisha nyumbani kwake na alikuwa mwema sana kwetu. Tulikaa nyumbani kwake kwa siku tatu. 8 Baba yake Pablio alikuwa mgonjwa sana. Alikuwa na homa na alikuwa anaharisha damu, lakini Paulo alikwenda kwake na kumuombea. Aliweka mikono juu yake naye akapona. 9 Baada ya hili kutokea, wagonjwa wengine wote kisiwani walikuja kwa Paulo, naye aliwaombea na wakaponywa pia.
10-11 Watu katika kisiwa hiki walituheshimu sana. Na baada ya kuwa pale kwa miezi mitatu, tukawa tayari kuondoka, walitupa kila kitu tulichohitaji kwa ajili ya safari yetu.
Paulo Aenda Rumi
Tulipanda meli iliyotoka Iskanderia iliyokaa katika kisiwa cha Malta wakati majira ya baridi. Mbele ya meli kulikuwa alama ya miungu pacha.[b] 12 Tulisimama katika mji wa Sirakuse. Tulikaa pale kwa siku tatu kisha tukaondoka. 13 Tulifika katika mji wa Regio. Siku iliyofuata upepo ulianza kuvuma kutokea Kusini-Magharibi, hivyo tuliweza kuondoka. Baada ya siku moja tukafika katika mji wa Puteoli. 14 Tuliwapata baadhi ya waamini pale, walituomba tukae nao kwa wiki moja. Mwishowe tulifika Rumi. 15 Ndugu na dada waliokaa Rumi walisikia habari zetu, walikuja kutupokea kwenye Soko la Apio[c] na kwenye Migahawa Mitatu.[d] Paulo alipowaona waamini hawa, alimshukuru Mungu na alifarijika.
Paulo Akiwa Rumi
16 Tulipofika Rumi, Paulo aliruhisiwa kuishi peke yake. Lakini askari alikaa pamoja naye kumlinda.
17 Siku tatu baadaye Paulo aliagiza baadhi ya Wayahudi muhimu waje kwake. Walipokusanyika, akasema, “Ndugu zangu, sijafanya lolote kinyume na watu wetu au kinyume na desturi za baba zetu. Lakini nilikamatwa Yerusalemu na kukabidhiwa kwa Warumi. 18 Waliniuliza maswali mengi, lakini hawakupata sababu yoyote kwa nini niuawe. Hivyo walitaka kuniachia huru. 19 Lakini Wayahudi kule hawakutaka hilo. Hivyo ilinibidi niombe kuja Rumi kuweka mashitaka yangu mbele ya Kaisari. Kwa kufanya hivi haimaanishi kuwa ninawashutumu watu wangu kwa kufanya chochote kibaya. 20 Ndiyo sababu nilitaka kuonana na kuzungumza nanyi. Nimefungwa kwa minyororo hii kwa sababu ninaamini katika tumaini la Israeli.”
21 Wayahudi walimjibu Paulo, “Hakuna barua tuliyoipokea kutoka Uyahudi kuhusu wewe. Hakuna ndugu yetu yeyote Myahudi aliyesafiri kutoka huko aliyeleta habari zako au kutwambia chochote kibaya juu yako. 22 Tunataka kusikia mawazo yako. Tunafahamu kuwa watu kila mahali wanapinga kundi hili jipya.”
23 Paulo na Wayahudi walichagua siku kwa ajili ya mkutano. Siku hiyo Wayahudi wengi walikutana na Paulo katika nyumba yake. Aliwaambia kwa siku nzima, akawafafanulia kuhusu ufalme wa Mungu. Alitumia Sheria ya Musa na maandishi ya manabii kuwashawishi kumwamini Yesu. 24 Baadhi ya Wayahudi waliamini alichosema, lakini wengine hawakuamini. 25 Walibishana wao wenyewe na wakaanza kuondoka. Lakini aliwaambia kitu kimoja zaidi: “Roho Mtakatifu aliwaambia ukweli baba zenu kupitia nabii Isaya, aliposema,
26 ‘Nenda kwa watu hawa na uwaambie:
Mtasikiliza na kusikiliza,
lakini hamtaelewa.
Mtatazama na kutazama,
lakini hakika hamtaona.
27 Watu hawa hawawezi kuelewa.
Masikio yao yamezibwa.
Na macho yao yamefumbwa.
Hivyo hawawezi kuona kwa macho yao,
au kusikia kwa masikio yao;
au kuelewa kwa akili zao;
au kuelewa kwa akili zao.
Ikiwa wangeelewa, wangeweza kunirudia,
na ningewaponya.’(A)
28 Ninataka ninyi Wayahudi mjue kuwa Mungu ameupeleka wokovu wake kwa watu wasio Wayahudi. Watasikia!” 29 [e]
30 Paulo alikaa katika nyumba yake mwenyewe aliyopanga kwa miaka miwili kamili. Aliwakaribisha watu wote waliokuja kumtembelea. 31 Aliwaambia kuhusu ufalme wa Mungu na kuwafundisha kuhusu Bwana Yesu Kristo. Alikuwa na ujasiri sana, na hakuna aliyejaribu kumzuia asizungumze.
Footnotes
- 28:4 Haki Wenyeji wa kisiwa kile waliamini kuwa kuna mungu mke aliyeitwa Haki ambaye angewaadhibu waovu.
- 28:10-11 miungu pacha Sanamu ya Kasto na Polu, miungu wa Kiyunani.
- 28:15 Soko la Apio Mji ulio kama maili 43 (kilomita 69) kutoka mji wa Rumi.
- 28:15 Migahawa Mitatu Mji ulio kama maili 30 (kilomita 48) kutoka mji wa Rumi.
- 28:29 Nakala zingine za baadaye za Matendo zimeongeza mstari wa 29: “Baada ya Paulo kusema hivi, Wayahudi walianza kuondoka, wakiwa bado wanabishana wao kwa wao.”
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
© 2017 Bible League International

