Add parallel Print Page Options

保罗在马尔他岛上的经历

28 我们脱险之后,才知道那岛名叫马尔他。 当地的人对我们非常友善;因为下过一场雨,天气又冷,他们就生了火来招待我们。 保罗拾了一捆干柴,放在火上的时候,有一条毒蛇,受不住热,爬了出来,缠住他的手。 当地的人看见那条蛇悬在他手上,就彼此说:“这个人一定是凶手,虽然从海里脱险,天理也不容他活着!” 但是保罗却把那条蛇抖在火里,自己一点也没有受伤。 他们等着看他发肿,或者忽然暴毙。但等了很久,见他平安无事,就转念说,他是个神明。 那地附近有些田产,是岛上的首领部百流所拥有的。他欢迎我们,善意招待我们三天。 那时,部百流的父亲患了痢疾,发热卧病在床,保罗到他那里,为他祈祷按手,医好了他。 这么一来,岛上其他有病的都来了,也都治好了。 10 他们多方面尊敬我们;到开船的时候,又把我们所需要的东西送来。

保罗抵达罗马

11 过了三个月,我们上了一艘亚历山太来的船。这船在岛上过冬,船的名字是“宙斯双子”。 12 到了叙拉古,我们停留了三天。 13 从那里绕道航行,来到利基翁。过了一天,起了南风,第二天到达部丢利。 14 我们在那里遇见一些弟兄,他们邀请我们一同住了七天。这样,我们就来到了罗马。 15 弟兄们听到了我们的消息,就从罗马出来,在亚比乌和三馆迎接我们。保罗见了他们,就感谢 神,胆子也壮了起来。

保罗在罗马传道

16 我们到了罗马,保罗获准独自与看守他的士兵居住。 17 过了三天,保罗请犹太人的首领来。他们都到了,保罗说:“各位弟兄,我虽然没有作过甚么事反对人民或者反对祖先的规例,却像囚犯被逮捕,从耶路撒冷交到罗马人的手里。 18 他们审讯之后,因为在我身上没有甚么该死的罪,就想要释放我。 19 可是犹太人反对,我迫不得已才上诉凯撒,并不是有甚么事要控告我的国民。 20 因此,我请你们来见面谈谈。我原是为了以色列的盼望,才带上这条锁炼的。” 21 他们说:“我们没有收到犹太来的信,是提到你的,弟兄中也没有人来报告,或说你甚么坏话。 22 但我们觉得应该听听你本人的意见,因为关于这教派,我们知道是到处遭人反对的。”

23 他们和保罗约好了一个日子,到那日有很多人到他的住所来见他。他从早到晚向他们讲解,为 神的国竭力作见证,引用摩西的律法和先知的话劝他们信耶稣。 24 他所说的话,有人信服,也有人不信。 25 他们彼此不合,就分散了。未散以前,保罗说了几句话:“圣灵藉以赛亚先知对你们祖先所说的,一点不错。 26 他说:

‘你去告诉这人民:

你们听是听见了,总是不明白;

看是看见了,总是不领悟。

27 因为这人民的心思迟钝,

用不灵的耳朵去听,

又闭上了眼睛;

免得自己眼睛看见,

耳朵听见,

心里明白,回转过来,

我就医好他们。’

28 所以你们应当知道, 神这救恩,已经传给外族人,他们也必听从。”(有些抄本在此有第29节:“他说了这话,犹太人中间大起争论,就走了。”)

30 保罗在自己所租的房子里,住了整整两年。凡来见他的人,他都接待, 31 并且放胆地传讲 神的国,教导有关主耶稣基督的事,没有受到甚么禁止。

保羅在馬爾他島上的經歷

28 我們脫險之後,才知道那島名叫馬爾他。 當地的人對我們非常友善;因為下過一場雨,天氣又冷,他們就生了火來招待我們。 保羅拾了一捆乾柴,放在火上的時候,有一條毒蛇,受不住熱,爬了出來,纏住他的手。 當地的人看見那條蛇懸在他手上,就彼此說:“這個人一定是兇手,雖然從海裡脫險,天理也不容他活著!” 但是保羅卻把那條蛇抖在火裡,自己一點也沒有受傷。 他們等著看他發腫,或者忽然暴斃。但等了很久,見他平安無事,就轉念說,他是個神明。 那地附近有些田產,是島上的首領部百流所擁有的。他歡迎我們,善意招待我們三天。 那時,部百流的父親患了痢疾,發熱臥病在床,保羅到他那裡,為他祈禱按手,醫好了他。 這麼一來,島上其他有病的都來了,也都治好了。 10 他們多方面尊敬我們;到開船的時候,又把我們所需要的東西送來。

保羅抵達羅馬

11 過了三個月,我們上了一艘亞歷山太來的船。這船在島上過冬,船的名字是“宙斯雙子”。 12 到了敘拉古,我們停留了三天。 13 從那裡繞道航行,來到利基翁。過了一天,起了南風,第二天到達部丟利。 14 我們在那裡遇見一些弟兄,他們邀請我們一同住了七天。這樣,我們就來到了羅馬。 15 弟兄們聽到了我們的消息,就從羅馬出來,在亞比烏和三館迎接我們。保羅見了他們,就感謝 神,膽子也壯了起來。

保羅在羅馬傳道

16 我們到了羅馬,保羅獲准獨自與看守他的士兵居住。 17 過了三天,保羅請猶太人的首領來。他們都到了,保羅說:“各位弟兄,我雖然沒有作過甚麼事反對人民或者反對祖先的規例,卻像囚犯被逮捕,從耶路撒冷交到羅馬人的手裡。 18 他們審訊之後,因為在我身上沒有甚麼該死的罪,就想要釋放我。 19 可是猶太人反對,我迫不得已才上訴凱撒,並不是有甚麼事要控告我的國民。 20 因此,我請你們來見面談談。我原是為了以色列的盼望,才帶上這條鎖鍊的。” 21 他們說:“我們沒有收到猶太來的信,是提到你的,弟兄中也沒有人來報告,或說你甚麼壞話。 22 但我們覺得應該聽聽你本人的意見,因為關於這教派,我們知道是到處遭人反對的。”

23 他們和保羅約好了一個日子,到那日有很多人到他的住所來見他。他從早到晚向他們講解,為 神的國竭力作見證,引用摩西的律法和先知的話勸他們信耶穌。 24 他所說的話,有人信服,也有人不信。 25 他們彼此不合,就分散了。未散以前,保羅說了幾句話:“聖靈藉以賽亞先知對你們祖先所說的,一點不錯。 26 他說:

‘你去告訴這人民:

你們聽是聽見了,總是不明白;

看是看見了,總是不領悟。

27 因為這人民的心思遲鈍,

用不靈的耳朵去聽,

又閉上了眼睛;

免得自己眼睛看見,

耳朵聽見,

心裡明白,回轉過來,

我就醫好他們。’

28 所以你們應當知道, 神這救恩,已經傳給外族人,他們也必聽從。”(有些抄本在此有第29節:“他說了這話,猶太人中間大起爭論,就走了。”)

30 保羅在自己所租的房子裡,住了整整兩年。凡來見他的人,他都接待, 31 並且放膽地傳講 神的國,教導有關主耶穌基督的事,沒有受到甚麼禁止。

Paul on the Island of Malta

28 When we were safe on land, we learned that the island was called Malta. The people who lived there were very good to us. Because it was raining and very cold, they made a fire and welcomed all of us. Paul gathered a pile of sticks and was putting them on the fire when a poisonous snake came out because of the heat and bit him on the hand. The people living on the island saw the snake hanging from Paul’s hand and said to each other, “This man must be a murderer! He did not die in the sea, but Justice[a] does not want him to live.” But Paul shook the snake off into the fire and was not hurt. The people thought that Paul would swell up or fall down dead. They waited and watched him for a long time, but nothing bad happened to him. So they changed their minds and said, “He is a god!”

There were some fields around there owned by Publius, an important man on the island. He welcomed us into his home and was very good to us for three days. Publius’ father was sick with a fever and dysentery.[b] Paul went to him, prayed, and put his hands on the man and healed him. After this, all the other sick people on the island came to Paul, and he healed them, too. 10-11 The people on the island gave us many honors. When we were ready to leave, three months later, they gave us the things we needed.

Paul Goes to Rome

We got on a ship from Alexandria that had stayed on the island during the winter. On the front of the ship was the sign of the twin gods.[c] 12 We stopped at Syracuse for three days. 13 From there we sailed to Rhegium. The next day a wind began to blow from the south, and a day later we came to Puteoli. 14 We found some believers there who asked us to stay with them for a week. Finally, we came to Rome. 15 The believers in Rome heard that we were there and came out as far as the Market of Appius[d] and the Three Inns[e] to meet us. When Paul saw them, he was encouraged and thanked God.

Paul in Rome

16 When we arrived at Rome, Paul was allowed to live alone, with the soldier who guarded him.

17 Three days later Paul sent for the leaders there. When they came together, he said, “Brothers, I have done nothing against our people or the customs of our ancestors. But I was arrested in Jerusalem and given to the Romans. 18 After they asked me many questions, they could find no reason why I should be killed. They wanted to let me go free, 19 but the evil people there argued against that. So I had to ask to come to Rome to have my trial before Caesar. But I have no charge to bring against my own people. 20 That is why I wanted to see you and talk with you. I am bound with this chain because I believe in the hope of Israel.”

21 They answered Paul, “We have received no letters from Judea about you. None of our Jewish brothers who have come from there brought news or told us anything bad about you. 22 But we want to hear your ideas, because we know that people everywhere are speaking against this religious group.”

23 Paul and the people chose a day for a meeting and on that day many more of the Jews met with Paul at the place he was staying. He spoke to them all day long. Using the law of Moses and the prophets’ writings, he explained the kingdom of God, and he tried to persuade them to believe these things about Jesus. 24 Some believed what Paul said, but others did not. 25 So they argued and began leaving after Paul said one more thing to them: “The Holy Spirit spoke the truth to your ancestors through Isaiah the prophet, saying,

26 ‘Go to this people and say:
You will listen and listen, but you will not understand.
    You will look and look, but you will not learn,
27 because these people have become stubborn.
    They don’t hear with their ears,
    and they have closed their eyes.
Otherwise, they might really understand
    what they see with their eyes
    and hear with their ears.
They might really understand in their minds
    and come back to me and be healed.’ Isaiah 6:9–10

28 “I want you to know that God has also sent his salvation to all nations, and they will listen!” [29 After Paul said this, the Jews left. They were arguing very much with each other.][f]

30 Paul stayed two full years in his own rented house and welcomed all people who came to visit him. 31 He boldly preached about the kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ, and no one stopped him.

Footnotes

  1. 28:4 Justice The people thought there was a god named Justice who would punish bad people.
  2. 28:8 dysentery A sickness like diarrhea.
  3. 28:10–11 twin gods Statues of Castor and Pollux, gods in old Greek tales.
  4. 28:15 Market of Appius A town about twenty-seven miles from Rome.
  5. 28:15 Three Inns A town about thirty miles from Rome.
  6. 28:29 After . . . other. Some Greek copies do not contain the bracketed text.