Add parallel Print Page Options

保罗在腓力斯前为自己分诉

24 过了五天,大祭司亚拿尼亚同几个长老和一个辩士帖土罗下来,向巡抚控告保罗 保罗被提了来,帖土罗就告他说: 腓力斯大人,我们因你得以大享太平,并且这一国的弊病因着你的先见得以更正了,我们随时随地满心感谢不尽。 唯恐多说,你嫌烦絮,只求你宽容听我们说几句话。 我们看这个人如同瘟疫一般,是鼓动普天下众犹太人生乱的,又是拿撒勒教党里的一个头目。 连圣殿他也想要污秽,我们把他捉住了。[a] 你自己究问他,就可以知道我们告他的一切事了。” 犹太人也随着告他说:“事情诚然是这样。”

10 巡抚点头叫保罗说话,他就说:“我知道你在这国里断事多年,所以我乐意为自己分诉。 11 你查问就可以知道,从我上耶路撒冷礼拜到今日,不过有十二天。 12 他们并没有看见我在殿里或是在会堂里,或是在城里,和人辩论,耸动众人。 13 他们现在所告我的事并不能对你证实了。 14 但有一件事,我向你承认,就是他们所称为异端的道,我正按着那道侍奉我祖宗的神,又信合乎律法的和先知书上一切所记载的; 15 并且靠着神,盼望死人无论善恶都要复活,就是他们自己也有这个盼望。 16 我因此自己勉励,对神、对人常存无亏的良心。 17 过了几年,我带着周济本国的捐项和供献的物上去。 18 正献的时候,他们看见我在殿里已经洁净了,并没有聚众,也没有吵嚷,唯有几个从亚细亚来的犹太人。 19 他们若有告我的事,就应当到你面前来告我。 20 即或不然,这些人若看出我站在公会前有妄为的地方,他们自己也可以说明。 21 纵然有,也不过一句话,就是我站在他们中间大声说:‘我今日在你们面前受审,是为死人复活的道理。’”

22 腓力斯本是详细晓得这道,就支吾他们,说:“且等千夫长吕西亚下来,我要审断你们的事。” 23 于是吩咐百夫长看守保罗,并且宽待他,也不拦阻他的亲友来供给他。

腓力斯留保罗在监里

24 过了几天,腓力斯和他夫人犹太的女子土西拉一同来到,就叫了保罗来,听他讲论信基督耶稣的道。 25 保罗讲论公义、节制和将来的审判,腓力斯甚觉恐惧,说:“你暂且去吧,等我得便再叫你来。” 26 腓力斯又指望保罗送他银钱,所以屡次叫他来,和他谈论。 27 过了两年,波求·非斯都接了腓力斯的任;腓力斯要讨犹太人的喜欢,就留保罗在监里。

Footnotes

  1. 使徒行传 24:6 有古卷在此有:要按我们的律法审问,7不料千夫长吕西亚前来,甚是强横,从我们手中把他夺去,吩咐告他的人到你这里来。

Paul is accused before Felix. He answers for himself.

24 After five days, Ananias, the high priest, descended with elders and with a certain orator named Tertullus, and made representations to the governor concerning Paul. When Paul was called forth, Tertullus began the case against him, saying,

Seeing that we live in great quietness owing to you, and that many good things are done for this nation through your prudent government, we receive and acknowledge it ever and in all places, most noble Felix, with all thanks. But in order that I not be tedious to you, I pray that you would kindly hear a few words from us.

We have found this man a pestilent fellow, and a mover of conflict among all the Jews throughout the world, and a maintainer of the sect of the Nazarites, who has also taken in hand to profane the temple. We took him, and would have judged him according to our law, but the high captain Lysias came upon us, and with great force took him away out of our hands, commanding his accusers to come to you. You may, if you wish to enquire, ascertain from him the facts concerning all these things of which we accuse him.

The Jews maintained likewise, saying that it was even so.

10 Then Paul (after the governor himself had indicated to him that he should speak) answered, I shall with a more quiet mind answer for myself, 11 since I understand that for many years you have been a judge to this people, in order that you may know that it is yet only twelve days since I went up to Jerusalem to pray, 12 and they neither found me in the temple disputing with anyone, nor inciting the people, neither in the synagogues nor in the city. 13 Nor can they prove the things they accuse me of.

14 But this I confess to you: that in accordance with the Way, which they call heresy, so do I worship the God of my fathers, believing all things that are written in the law and the prophets. 15 And I have hope in God that the same resurrection of the dead that they themselves look for also will come, both of the just and the unjust. 16 And therefore I strive to have a clear conscience toward God, and toward man also.

17 But after many years I came, bringing alms and offerings to my people, 18 in the course of which they found me purified in the temple, neither with a lot of people, nor making a disturbance. However, there were certain Jews out of Asia, 19 who ought to be here present before you and accuse me if they have anything against me. 20 Or else let these men here say if they have found any wrongdoing in me, while I stand here in the council – 21 unless it be for this one statement that I made standing among them: It is concerning the resurrection from death that I am on trial before you this day.

22 When Felix heard these things, he adjourned the hearing – for he knew very well of that Way – and said, When Lysias the captain arrives, I will hear the last of your matters. 23 And he commanded a centurion to keep Paul, and that he should have rest, and not to forbid any of his friends to minister to him or come to him.

24 And after some time, Felix and his wife Drusilla, who was a Jewess, came and called for Paul, and heard him concerning the faith that is toward Christ. 25 And as he preached of righteousness, temperance, and the judgment to come, Felix trembled and answered, That is enough at this time; depart. When I have a convenient time, I will send for you. 26 He hoped also that Paul would give him money to set him free, so he called for him often and conversed with him.

27 But after two years, Festus Porcius succeeded Felix. And Felix, wanting to please the Jews, left Paul bound in prison.