23 保罗注视着议会的人,说:“各位兄弟,直到今天,我在神面前,行事为人一向都凭着无愧的良心。” 大祭司阿纳尼亚就命令站在保罗旁边的人,打他的嘴巴。 保罗就对他说:“你这粉饰的墙啊,神将要打你!你坐在那里应按照律法审判我,而你却违背律法,下令打我吗?”

站在旁边的人说:“你竟敢辱骂神的大祭司?”

保罗就说:“同胞们[a],我不知道他是大祭司。的确,经上记着:不可说你民中掌权者的坏话。[b] 保罗知道有一部分人是撒都该人,另一部分是法利赛人,就在议会中喊着:“各位兄弟,我是法利赛人,也是法利赛人的儿子。我现在受审,是与死人复活的盼望有关。” 他说了这话,法利赛人和撒都该人就起了争执,会众也分裂了。 原来撒都该人说没有复活,没有天使,也没有灵,但法利赛人却承认这一切[c]

于是他们大大地喧嚷起来。有些法利赛派的经文士们站起来激烈地争辩,说:“我们查不出这个人有什么错[d]。也许有灵或天使对他说过话呢![e] 10 争执越来越激烈,千夫长担心保罗会被他们撕碎,就命令军队下去,把保罗从他们当中抢出来,带回营楼里。

阴谋杀害保罗

11 当夜,主站在保罗旁边,说:[f]你要鼓起勇气!你怎样在耶路撒冷郑重地见证有关我的事,也必须照样在罗马做见证。”

12 天亮了,犹太人就策划了一起阴谋,并且赌咒起誓说,杀掉保罗以前,就不吃不喝。 13 策划这同谋起誓的有四十多人。 14 他们来到祭司长们和长老们那里,说:“我们已经赌咒起誓,杀掉保罗以前,就什么都不吃。 15 所以你们和议会现在就要告诉千夫长,[g]保罗带到你们这里来,假装要更详尽地审查他的事;我们预备好了,要在他到达以前就杀了他。”

16 保罗的外甥听见了这埋伏的事,就过来进了营楼告诉保罗 17 保罗请来了一个百夫长,说:“请带这年轻人到千夫长那里,因为他有事要向他报告。”

18 于是百夫长就带保罗的外甥到千夫长那里去,说:“囚犯保罗请了我去,求我把这个年轻人带到你这里来,他有事要告诉你。”

19 千夫长拉着年轻人的手,退到一边,悄悄地问他:“你有什么事要告诉我?”

20 他说:“犹太人已经说好,要请求你明天把保罗带到议会去,假装要更详尽地查问他的事。 21 所以请你不要被他们说服,因为他们中的四十多人正埋伏等着他。他们已经赌咒起誓说,杀掉保罗以前,就不吃不喝。现在他们预备好了,正期望你答应。”

22 千夫长吩咐那年轻人说:“不要对任何人说,你把这些事告诉了我。”于是,就让他走了。

连夜解送到凯撒里亚

23 然后千夫长叫来两个百夫长,说:“预备两百名步兵、七十名骑兵、两百名长枪手,晚上九点[h]出发往凯撒里亚去。 24 也要预备牲口,让保罗骑上,护送到总督菲利克斯那里去。”

25 他写了一封信函,有这样的内容:

26 克劳迪吕西亚问候总督菲利克斯大人。
27 这个人被犹太人抓住,正要被他们杀害的时候,我带军队到场,得知他是罗马公民,就把他救了出来。 28 我想了解犹太人控告他的理由,就带他到他们的议会去。 29 我发现他被控告,与他们律法上的争议问题有关,并没有任何该死或该被捆锁的罪行。 30 后来我被告知[i]将有一个针对这个人的阴谋,就立即把他解送到您那里去,又吩咐原告们到您面前去告他。[j]

31 于是士兵们按照命令,把保罗接走,连夜送到安提帕底 32 第二天,他们让骑兵带着保罗前行,就回到营楼。 33 骑兵进了凯撒里亚,把信函呈给总督,又把保罗带到他面前。 34 总督[k]读了信,问保罗是哪一个省的人,知道他是奇里乞亚省的人, 35 就说:“等你的原告们也到了,我会详细地听你的事。”他下令把保罗看守在希律的王府里。

Footnotes

  1. 使徒行传 23:5 同胞们——原文直译“兄弟们”。
  2. 使徒行传 23:5 《出埃及记》22:28。
  3. 使徒行传 23:8 这一切——或译作“这两样”。
  4. 使徒行传 23:9 错——原文直译“恶”。
  5. 使徒行传 23:9 有古抄本附“我们不要对抗神。”
  6. 使徒行传 23:11 有古抄本附“保罗,”。
  7. 使徒行传 23:15 有古抄本附“明天”。
  8. 使徒行传 23:23 九点——原文为“第三时刻”。
  9. 使徒行传 23:30 有古抄本附“藉着犹太人”。
  10. 使徒行传 23:30 有古抄本附“祝您安康!”
  11. 使徒行传 23:34 有古抄本没有“总督”。

Chapter 23

Paul looked intently at the Sanhedrin and said, “Brethren, to this very day, I have conducted myself before God with a perfectly clear conscience.” At this, the high priest Ananias[a] ordered his attendants to strike him on the mouth.

Then Paul said to him, “God will strike you, you whitewashed wall! How can you sit there to judge me according to the Law and then in defiance of the Law order me to be struck?” The attendants said, “Do you dare to insult God’s high priest?” Paul replied, “Brethren, I did not realize that he was the high priest. It is clearly written: ‘You shall not curse the ruler of your people.’ ”

Well aware that some of them were Sadducees and the others were Pharisees, Paul called out in the Sanhedrin, “Brethren, I am a Pharisee and the son of Pharisees. I am on trial concerning our hope in the resurrection of the dead.” When he said this, a dispute ensued between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided. For the Sadducees hold that there is no resurrection and that there are no angels or spirits, while the Pharisees believe in all three.

Then a great uproar arose, and some of the scribes belonging to the party of the Pharisees stood up and forcefully stated, “We find nothing wrong with this man. What if a spirit or an angel has really spoken to him?” 10 When a violent dissension arose, the commander was fearful that Paul would be torn to pieces. He ordered the soldiers to go down, seize him from their midst, and bring him into the barracks.

11 On the following night, the Lord appeared to Paul and said, “Keep up your courage! For just as you have borne witness to me in Jerusalem, so you must also bear witness in Rome.”

12 A Plot To Kill Paul.[b] When morning came, the Jews formed a conspiracy and bound themselves by an oath[c] not to eat or drink until they had killed Paul. 13 There were more than forty who entered this pact. 14 They went to the chief priests and elders and told them, “We have bound ourselves by a solemn oath not to consume any food until we have killed Paul. 15 You and the Sanhedrin should make an official request to the commander to bring him down to you on the pretext that you want to investigate his case more thoroughly. We on our part have arranged to kill him before he arrives.”

16 However, the son of Paul’s sister learned of the plot. He thereupon went to the barracks and related the news to Paul. 17 Paul then summoned one of the centurions and said, “Take this young man to the commander, for he has something to report to him.” 18 He brought him to the commander and said, “The prisoner Paul called me and requested that I bring this young man to you. He has something to tell you.”

19 The commander took him by the hand, drew him aside, and asked him in private, “What is it that you have to report to me?” 20 He replied, “The Jews have agreed to request you to bring Paul down to the Sanhedrin tomorrow on the pretext of inquiring more thoroughly into his case. 21 Do not believe them. More than forty of them are waiting for your consent to their request, for they have sworn an oath not to eat or drink until they have killed him. They are ready now and are waiting only for your consent.” 22 The commander dismissed the young man, ordering him, “Tell no one that you have given me this information.”

Paul’s Imprisonment and Defenses at Caesarea

23 Paul Is Imprisoned at Caesarea.[d] Then he summoned two of his centurions and said, “Have two hundred soldiers ready to leave for Caesarea by nine o’clock tonight,[e] along with seventy cavalrymen and two hundred auxiliaries. 24 Also provide mounts for Paul to ride, and deliver him to Felix the governor.” 25 He then wrote a letter as follows:

26 Claudius Lysias,

To his Excellency the governor Felix:[f]

Greetings.

27 This man was seized by the Jews and was about to be killed by them; but when I learned that he was a Roman citizen, I arrived on the scene with my troops and rescued him.

28 Wanting to learn what charge they were making against him, I had him brought before their Sanhedrin. 29 I discovered that the accusation dealt with questions about their Law, but that there was no charge against him that merited death or imprisonment. 30 Now I have been informed of a plot to assassinate this man. I am sending him to you without delay, and I have instructed his accusers to present to you their case against him.

31 Therefore, the soldiers, acting in accordance with their orders, took Paul and escorted him during the night to Antipatris. 32 On the next day, they returned to the barracks, leaving the cavalrymen to escort him the rest of the way. 33 When they arrived in Caesarea, they delivered the letter to the governor and handed over Paul to him.

34 After reading the letter, the governor asked Paul what province he was from, and on learning that he was from Cilicia, 35 he said, “I will hear your case as soon as your accusers arrive.” Then he ordered that he be held in custody in Herod’s praetorium.

Footnotes

  1. Acts 23:2 Ananias was high priest from A.D. 47 to 59.
  2. Acts 23:12 Luke contrasts the correct behavior of the Roman authorities with the blind fanaticism of the Jews: from the outset the Romans realized that there was nothing subversive about Christianity. This is proof of the loyalty of Christians. Note the reference to Paul’s sister and nephew; this is the only information we have about his family.
  3. Acts 23:12 Oath: they call God’s curse upon themselves if they fail to carry out the commitment they have assumed.
  4. Acts 23:23 The commander cannot risk having a Roman citizen assassinated while in his custody, so he seeks to transfer Paul to the jurisdiction of Felix, the governor of the province of Judea. He also sends a letter to Felix summarizing the events, from the riot in the temple to the commander’s discovery of a plot against Paul’s life. The most important thing he says is that there is no charge against Paul deserving of death or punishment. Felix then agrees to hear the case himself.
  5. Acts 23:23 Nine o’clock tonight: literally, “the third hour of the night.”
  6. Acts 23:26 Felix: M. Antonius Felix was governor (procurator) of Judea from A.D. 52 to 60, and he ruled with an iron hand.