使徒行传 2
Chinese Standard Bible (Simplified)
五旬节圣灵降临
2 到了五旬节那天,他们都聚集[a]在一起[b]。 2 突然,有响声从天上下来,好像狂风吹过,充满了他们所坐的整个房子, 3 有舌头像火焰那样,向他们显现,分开留[c]在他们每一个人身上。 4 于是他们都被圣灵充满,就照着圣灵赐给他们的话,开始说出别种语言[d]。
5 当时,有从天下各国来的虔诚的犹太人,住在耶路撒冷。 6 这声音一响,有一群人就聚集而来,非常慌乱,因为各个人都听见使徒们[e]用各个人本地的语言说话。 7 他们又惊讶又诧异,说[f]:“看,这些说话的不都是加利利人吗? 8 我们怎么会听到我们各自出生地的语言呢? 9 我们当中有帕提亚人、米底亚人、埃拦人;也有住在美索不达米亚、犹太和卡帕多细亚、本都和亚细亚、 10 弗里吉亚和潘菲利亚、埃及和靠近古利奈的利比亚地区的人;还有从罗马来的旅客, 11 包括犹太人和入犹太教的人;克里特人和阿拉伯人。我们都听见他们用我们的语言述说神伟大的作为!” 12 众人又惊讶又困惑,彼此问:“这是什么意思呢?” 13 可是另有些人嘲笑说:“他们被新酒灌醉了!”
彼得讲道
14 这时,彼得和其他十一个使徒一同站起来,高声对众人说:“各位犹太人和所有住在耶路撒冷的人哪,你们应当知道这件事,也应当仔细听我的话, 15 因为这些人不是像你们所想的那样喝醉了,要知道,现在不过是早上九点[g]。 16 其实这是先知约珥所说的:
17 ‘神说,在末后的那些日子里将是这样:
我要把我的灵倾注在所有人身[h]上,
你们的儿女要说预言[i],
你们的年轻人要见异象,
你们的老年人要做异梦。
18 是的,在那些日子里,
我也要将我的灵倾注
在我的奴仆和婢女们身上,
他们就要说预言。
19 在天上我要显奇事;
在地上我要行神迹——
有血、有火、有烟雾。
20 在主那大而显赫的日子来到之前,
太阳要变为黑暗,
月亮要变为血。
21 那时候,无论谁求告主名,都将得救。’[j]
22 “各位以色列人哪,请听这些话:拿撒勒人耶稣是神向你们所证实的人;神藉着他在你们中间行了大能、神迹和奇事,正如你们自己所知道的。 23 这一位照着神设定的计划和先见被交出去;你们就藉着外邦人的手[k],把他钉上十字架杀了。 24 神却解除了死亡的痛苦,使他复活,因为他本来就不能被死亡辖制。 25 事实上,大卫指着他说:
‘我常常看见主在我面前;
因他在我的右边,
我就不至于摇动。
26 为此我内心欢喜,
口舌快乐,
并且我的肉身也要安居在盼望中。
27 因为你不会把我的灵魂撇弃在阴间,
也不会让你的圣者经历腐朽。
28 你让我明白了生命之道[l],
使我在你面前充满喜乐。’[m]
29 “各位兄弟,关于先祖大卫,我可以明确地告诉你们:他不但死了,也被埋葬了,而且他的坟墓到今天还在我们这里。 30 既然大卫是先知,也知道神曾向他起誓说,要从他的后裔中兴起一位[n]坐在他的宝座上, 31 大卫又预先看见了,就讲论基督复活的事,说:
32 “这位耶稣,神已经使他复活了。我们都是这事的见证人。 33 他被高举在神的右边,从父领受了所应许的圣灵,就将圣灵倾注了下来。这正是你们现在所看见所听见的。 34 大卫并没有升到诸天之上去,可是他说,
‘主对我主说:
你坐在我的右边,
35 等我把你的敌人放在你的脚下做脚凳。’[q]
36 “因此,以色列全家都当确实知道:被你们钉上十字架的这位耶稣,神已经委任他为主、为基督了。”
奉主的名得赦免
37 众人听了这话,觉得扎心,就对彼得和其他的使徒说:“各位兄弟,我们该做什么呢?”
38 彼得对他们说:“你们应当悔改,每个人都当奉耶稣基督的名受洗[r],使你们的罪得赦免,就会领受所赐的圣灵。 39 因为这应许是给你们和你们的儿女,以及所有在远处的人,就是主我们的神所召来的人。” 40 彼得还说许多别的话郑重地做见证,又劝告他们说:“你们从这扭曲的[s]世代中得救吧!”
信徒们共同生活
41 于是[t]领受他话的人就受了洗;那一天大约增加了三千人[u]。 42 他们在使徒们的教导上,在契合[v]、掰饼、祷告之事上恒切专心。
43 每个人[w]都起了敬畏之心。使徒们又行了很多奇事和神迹[x]。 44 所有信了的人都在一起,凡物共有, 45 他们变卖财产和产业,按照各人的需要分给大家。 46 他们同心合意,不但天天恒切地在圣殿聚集[y],还在各家各户掰饼。他们怀着喜乐和诚恳的心用饭, 47 赞美神,并且得到全体民众的喜爱。主就在那里[z]使得救的人与日俱增[aa]。
Footnotes
- 使徒行传 2:1 聚集——有古抄本作“同心合意地”。
- 使徒行传 2:1 聚集在一起——原文直译“同在一个地方”。
- 使徒行传 2:3 留——原文直译“坐落”。
- 使徒行传 2:4 语言——原文直译“舌头”;传统译法作“方言”;或译作“殊言”。
- 使徒行传 2:6 使徒们——原文直译“他们”。
- 使徒行传 2:7 说——有古抄本作“彼此说”。
- 使徒行传 2:15 九点——原文为“第三时刻”。
- 使徒行传 2:17 人身——原文直译“肉体”。
- 使徒行传 2:17 说预言——或译作“做先知传道”。
- 使徒行传 2:21 《约珥书》2:28-32。
- 使徒行传 2:23 有古抄本附“带走”。
- 使徒行传 2:28 道——或译作“路”。
- 使徒行传 2:28 《诗篇》16:8-11。
- 使徒行传 2:30 要从他的后裔中兴起一位——有古抄本作“要按肉身从他的后裔中兴起基督”。
- 使徒行传 2:31 他——有古抄本作“他的灵魂”。
- 使徒行传 2:31 《诗篇》16:10。
- 使徒行传 2:35 《诗篇》110:1。
- 使徒行传 2:38 受洗——或译作“受浸”。
- 使徒行传 2:40 扭曲的——或译作“弯曲的”或“不正直的”。
- 使徒行传 2:41 有古抄本附“高兴地”。
- 使徒行传 2:41 人——原文直译“灵魂”。
- 使徒行传 2:42 契合——或译作“沟通”或“分享”。
- 使徒行传 2:43 人——原文直译“灵魂”。
- 使徒行传 2:43 使徒们又行了很多奇事和神迹——原文直译“有很多奇事和神迹藉着使徒们发生了”。
- 使徒行传 2:46 聚集——辅助词语。
- 使徒行传 2:47 有古抄本没有“在那里”。
- 使徒行传 2:47 有古抄本附“给教会”。
Acts 2
New Living Translation
The Holy Spirit Comes
2 On the day of Pentecost[a] all the believers were meeting together in one place. 2 Suddenly, there was a sound from heaven like the roaring of a mighty windstorm, and it filled the house where they were sitting. 3 Then, what looked like flames or tongues of fire appeared and settled on each of them. 4 And everyone present was filled with the Holy Spirit and began speaking in other languages,[b] as the Holy Spirit gave them this ability.
5 At that time there were devout Jews from every nation living in Jerusalem. 6 When they heard the loud noise, everyone came running, and they were bewildered to hear their own languages being spoken by the believers.
7 They were completely amazed. “How can this be?” they exclaimed. “These people are all from Galilee, 8 and yet we hear them speaking in our own native languages! 9 Here we are—Parthians, Medes, Elamites, people from Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, the province of Asia, 10 Phrygia, Pamphylia, Egypt, and the areas of Libya around Cyrene, visitors from Rome 11 (both Jews and converts to Judaism), Cretans, and Arabs. And we all hear these people speaking in our own languages about the wonderful things God has done!” 12 They stood there amazed and perplexed. “What can this mean?” they asked each other.
13 But others in the crowd ridiculed them, saying, “They’re just drunk, that’s all!”
Peter Preaches to the Crowd
14 Then Peter stepped forward with the eleven other apostles and shouted to the crowd, “Listen carefully, all of you, fellow Jews and residents of Jerusalem! Make no mistake about this. 15 These people are not drunk, as some of you are assuming. Nine o’clock in the morning is much too early for that. 16 No, what you see was predicted long ago by the prophet Joel:
17 ‘In the last days,’ God says,
‘I will pour out my Spirit upon all people.
Your sons and daughters will prophesy.
Your young men will see visions,
and your old men will dream dreams.
18 In those days I will pour out my Spirit
even on my servants—men and women alike—
and they will prophesy.
19 And I will cause wonders in the heavens above
and signs on the earth below—
blood and fire and clouds of smoke.
20 The sun will become dark,
and the moon will turn blood red
before that great and glorious day of the Lord arrives.
21 But everyone who calls on the name of the Lord
will be saved.’[c]
22 “People of Israel, listen! God publicly endorsed Jesus the Nazarene[d] by doing powerful miracles, wonders, and signs through him, as you well know. 23 But God knew what would happen, and his prearranged plan was carried out when Jesus was betrayed. With the help of lawless Gentiles, you nailed him to a cross and killed him. 24 But God released him from the horrors of death and raised him back to life, for death could not keep him in its grip. 25 King David said this about him:
‘I see that the Lord is always with me.
I will not be shaken, for he is right beside me.
26 No wonder my heart is glad,
and my tongue shouts his praises!
My body rests in hope.
27 For you will not leave my soul among the dead[e]
or allow your Holy One to rot in the grave.
28 You have shown me the way of life,
and you will fill me with the joy of your presence.’[f]
29 “Dear brothers, think about this! You can be sure that the patriarch David wasn’t referring to himself, for he died and was buried, and his tomb is still here among us. 30 But he was a prophet, and he knew God had promised with an oath that one of David’s own descendants would sit on his throne. 31 David was looking into the future and speaking of the Messiah’s resurrection. He was saying that God would not leave him among the dead or allow his body to rot in the grave.
32 “God raised Jesus from the dead, and we are all witnesses of this. 33 Now he is exalted to the place of highest honor in heaven, at God’s right hand. And the Father, as he had promised, gave him the Holy Spirit to pour out upon us, just as you see and hear today. 34 For David himself never ascended into heaven, yet he said,
‘The Lord said to my Lord,
“Sit in the place of honor at my right hand
35 until I humble your enemies,
making them a footstool under your feet.”’[g]
36 “So let everyone in Israel know for certain that God has made this Jesus, whom you crucified, to be both Lord and Messiah!”
37 Peter’s words pierced their hearts, and they said to him and to the other apostles, “Brothers, what should we do?”
38 Peter replied, “Each of you must repent of your sins and turn to God, and be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins. Then you will receive the gift of the Holy Spirit. 39 This promise is to you, to your children, and to those far away[h]—all who have been called by the Lord our God.” 40 Then Peter continued preaching for a long time, strongly urging all his listeners, “Save yourselves from this crooked generation!”
41 Those who believed what Peter said were baptized and added to the church that day—about 3,000 in all.
The Believers Form a Community
42 All the believers devoted themselves to the apostles’ teaching, and to fellowship, and to sharing in meals (including the Lord’s Supper[i]), and to prayer.
43 A deep sense of awe came over them all, and the apostles performed many miraculous signs and wonders. 44 And all the believers met together in one place and shared everything they had. 45 They sold their property and possessions and shared the money with those in need. 46 They worshiped together at the Temple each day, met in homes for the Lord’s Supper, and shared their meals with great joy and generosity[j]— 47 all the while praising God and enjoying the goodwill of all the people. And each day the Lord added to their fellowship those who were being saved.
Footnotes
- 2:1 The Festival of Pentecost came 50 days after Passover (when Jesus was crucified).
- 2:4 Or in other tongues.
- 2:17-21 Joel 2:28-32.
- 2:22 Or Jesus of Nazareth.
- 2:27 Greek in Hades; also in 2:31.
- 2:25-28 Ps 16:8-11 (Greek version).
- 2:34-35 Ps 110:1.
- 2:39 Or and to people far in the future, or and to the Gentiles.
- 2:42 Greek the breaking of bread; also in 2:46.
- 2:46 Or and sincere hearts.
Acts 2
New International Version
The Holy Spirit Comes at Pentecost
2 When the day of Pentecost(A) came, they were all together(B) in one place. 2 Suddenly a sound like the blowing of a violent wind came from heaven and filled the whole house where they were sitting.(C) 3 They saw what seemed to be tongues of fire that separated and came to rest on each of them. 4 All of them were filled with the Holy Spirit(D) and began to speak in other tongues[a](E) as the Spirit enabled them.
5 Now there were staying in Jerusalem God-fearing(F) Jews from every nation under heaven. 6 When they heard this sound, a crowd came together in bewilderment, because each one heard their own language being spoken. 7 Utterly amazed,(G) they asked: “Aren’t all these who are speaking Galileans?(H) 8 Then how is it that each of us hears them in our native language? 9 Parthians, Medes and Elamites; residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia,(I) Pontus(J) and Asia,[b](K) 10 Phrygia(L) and Pamphylia,(M) Egypt and the parts of Libya near Cyrene;(N) visitors from Rome 11 (both Jews and converts to Judaism); Cretans and Arabs—we hear them declaring the wonders of God in our own tongues!” 12 Amazed and perplexed, they asked one another, “What does this mean?”
13 Some, however, made fun of them and said, “They have had too much wine.”(O)
Peter Addresses the Crowd
14 Then Peter stood up with the Eleven, raised his voice and addressed the crowd: “Fellow Jews and all of you who live in Jerusalem, let me explain this to you; listen carefully to what I say. 15 These people are not drunk, as you suppose. It’s only nine in the morning!(P) 16 No, this is what was spoken by the prophet Joel:
17 “‘In the last days, God says,
I will pour out my Spirit on all people.(Q)
Your sons and daughters will prophesy,(R)
your young men will see visions,
your old men will dream dreams.
18 Even on my servants, both men and women,
I will pour out my Spirit in those days,
and they will prophesy.(S)
19 I will show wonders in the heavens above
and signs on the earth below,(T)
blood and fire and billows of smoke.
20 The sun will be turned to darkness
and the moon to blood(U)
before the coming of the great and glorious day of the Lord.
21 And everyone who calls
on the name of the Lord(V) will be saved.’[c](W)
22 “Fellow Israelites, listen to this: Jesus of Nazareth(X) was a man accredited by God to you by miracles, wonders and signs,(Y) which God did among you through him,(Z) as you yourselves know. 23 This man was handed over to you by God’s deliberate plan and foreknowledge;(AA) and you, with the help of wicked men,[d] put him to death by nailing him to the cross.(AB) 24 But God raised him from the dead,(AC) freeing him from the agony of death, because it was impossible for death to keep its hold on him.(AD) 25 David said about him:
“‘I saw the Lord always before me.
Because he is at my right hand,
I will not be shaken.
26 Therefore my heart is glad and my tongue rejoices;
my body also will rest in hope,
27 because you will not abandon me to the realm of the dead,
you will not let your holy one see decay.(AE)
28 You have made known to me the paths of life;
you will fill me with joy in your presence.’[e](AF)
29 “Fellow Israelites,(AG) I can tell you confidently that the patriarch(AH) David died and was buried,(AI) and his tomb is here(AJ) to this day. 30 But he was a prophet and knew that God had promised him on oath that he would place one of his descendants on his throne.(AK) 31 Seeing what was to come, he spoke of the resurrection of the Messiah, that he was not abandoned to the realm of the dead, nor did his body see decay.(AL) 32 God has raised this Jesus to life,(AM) and we are all witnesses(AN) of it. 33 Exalted(AO) to the right hand of God,(AP) he has received from the Father(AQ) the promised Holy Spirit(AR) and has poured out(AS) what you now see and hear. 34 For David did not ascend to heaven, and yet he said,
“‘The Lord said to my Lord:
“Sit at my right hand
35 until I make your enemies
a footstool for your feet.”’[f](AT)
36 “Therefore let all Israel be assured of this: God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord(AU) and Messiah.”(AV)
37 When the people heard this, they were cut to the heart and said to Peter and the other apostles, “Brothers, what shall we do?”(AW)
38 Peter replied, “Repent and be baptized,(AX) every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins.(AY) And you will receive the gift of the Holy Spirit.(AZ) 39 The promise is for you and your children(BA) and for all who are far off(BB)—for all whom the Lord our God will call.”
40 With many other words he warned them; and he pleaded with them, “Save yourselves from this corrupt generation.”(BC) 41 Those who accepted his message were baptized, and about three thousand were added to their number(BD) that day.
The Fellowship of the Believers
42 They devoted themselves to the apostles’ teaching(BE) and to fellowship, to the breaking of bread(BF) and to prayer.(BG) 43 Everyone was filled with awe at the many wonders and signs performed by the apostles.(BH) 44 All the believers were together and had everything in common.(BI) 45 They sold property and possessions to give to anyone who had need.(BJ) 46 Every day they continued to meet together in the temple courts.(BK) They broke bread(BL) in their homes and ate together with glad and sincere hearts, 47 praising God and enjoying the favor of all the people.(BM) And the Lord added to their number(BN) daily those who were being saved.
Mga Gawa 2
Ang Bagong Tipan: Filipino Standard Version
Ang Pagdating ng Banal na Espiritu
2 Pagsapit ng Araw ng Pentecostes,[a] nagtitipon silang lahat sa isang lugar. 2 Biglang nagkaroon ng isang ugong mula sa langit, gaya ng isang napakalakas na hangin, at napuno nito ang bahay na kanilang kinaroroonan. 3 May nakita silang tila mga dilang apoy na nahahati at lumapag sa bawat isa sa kanila. 4 Napuspos silang lahat ng Banal na Espiritu, at nagsalita sa iba't ibang wika, ayon sa kakayahang magpahayag na ipinagkaloob sa kanila ng Espiritu. 5 Naninirahan noon sa Jerusalem ang mga Judiong masigasig sa kanilang pananampalataya. Galing pa sila sa iba't ibang mga bansa. 6 Nang dumating ang ugong na ito, nagtipon sila at namangha sapagkat nagsasalita ang mga alagad sa mga wika nilang mga nakikinig. 7 Labis silang nagulat at namangha, kaya't sila'y nagtanong, “Pakinggan ninyo! Hindi ba mga taga-Galilea ang lahat ng mga nagsasalitang ito? 8 Paanong nangyaring naririnig ng bawat isa sa atin ang ating mga sariling wika sa kanila? 9 Tayong mga Parto, mga Medo, mga Elamita, mga naninirahan sa Mesopotamia, sa Judea, at sa Capadocia, sa Ponto at sa Asia. 10 Mayroon din sa ating taga-Frigia at Pamfilia, sa Ehipto at sa mga lupain ng Libya na sakop ng Cirene, at mga panauhing taga-Roma, mga Judio at mga nahikayat maging Judio. 11 May mga taga-Creta at taga-Arabia rin dito. Paano sila nakapagsasalita sa ating mga sariling wika tungkol sa mga kamangha-manghang gawa ng Diyos?” 12 Namangha sila at nalito, kaya sila'y nagtanungan, “Ano ang kahulugan nito?” 13 Ngunit ang iba nama'y may pangungutyang nagsabi, “Lasing ang mga iyan.” 14 Kaya't tumayo si Pedro, kasama ang labing-isa, at nagpahayag sa malakas na tinig, “Mga kababayan kong Judio at mga naninirahan sa Jerusalem, unawain ninyo ito at makinig kayong mabuti sa sasabihin ko. 15 Hindi lasing ang mga taong ito, gaya ng akala ninyo. Ngayo'y ikasiyam pa lang ng umaga.[b] 16 Sa halip, ang pangyayaring ito'y katuparan ng sinabi ni propeta Joel:
17 ‘Ito ang mangyayari sa mga huling araw, sabi ng Diyos,
ibubuhos ko sa lahat ng tao ang aking Espiritu;
magpapahayag ang inyong mga anak na lalaki at babae ng mensahe mula sa Diyos,
makakakita ng pangitain ang inyong mga kabataang lalaki,
mananaginip ang inyong mga matatandang lalaki,
18 maging sa mga aliping lalaki at babae,
sa mga araw na iyon ay ibubuhos ko ang aking Espiritu,
at sila'y magpapahayag.
19 Magpapakita ako ng mga kababalaghan sa langit,
at ng mga tanda sa lupa;
dugo, apoy, at makapal na usok.
20 Magdidilim ang araw,
at magkukulay-dugo ang buwan,
bago sumapit ang dakila at maningning na Araw ng Panginoon.
21 At mangyayari na sinumang tumawag sa pangalan ng Panginoon ay maliligtas.’
22 “Pakinggan ninyo ito, mga Israelita. Itong si Jesus na taga-Nazareth ay pinatunayan sa inyo ng Diyos sa pamamagitan ng mga himala, mga kababalaghan at mga tandang ginawa ng Diyos sa pamamagitan niya. Alam ninyo ito sapagkat naganap ang mga ito sa gitna ninyo. 23 Sa mula't mula pa'y alam na at ipinasya na ng Diyos na ibigay sa inyo si Jesus. At ipinako ninyo siya sa krus at ipinapatay sa mga makasalanan. 24 Subalit ang Diyos ang muling bumuhay sa kanya, at nagpalaya sa kanya mula sa pagdurusa ng kamatayan, dahil wala naman itong kakayahang maghari sa kanya. 25 Gaya nga ng sinabi ni David tungkol sa kanya:
‘Noon pa'y nakita kong lagi kong kapiling ang Panginoon;
Siya'y kasama ko[c] kaya't hindi ako matitinag.
26 Dahil dito'y nagalak ang aking puso at sa dila ko'y nag-umapaw ang tuwa,
at ang aking katawan ay mabubuhay sa pag-asa.
27 Sapagkat ang kaluluwa ko'y hindi mo hahayaan sa kamatayan[d];
o ipahihintulot man lang na ang iyong Banal ay makaranas ng kabulukan.
28 Ipinakita mo sa akin ang mga daan ng buhay,
at sa piling mo'y mapupuno ako ng kagalakan.’
29 Mga kapatid, buong katiyakang sasabihin ko sa inyo na ang ating ninunong si David ay namatay at inilibing. At ang libingan niya'y nasa atin hanggang ngayon. 30 Palibhasa'y propeta si David noong nabubuhay pa, nalalaman niya ang taimtim na pangako sa kanya ng Diyos: na magiging haring tulad niya ang isa mula sa kanyang angkan. 31 Nakita na at ipinahayag na ni David na muling bubuhayin ng Diyos ang Cristo nang kanyang sabihin:
‘Hindi siya pinabayaan sa daigdig ng mga patay; ni ang katawan niya'y makaranas ng kabulukan.’
32 Ngayon, kaming lahat ay mga saksi na ang Jesus na ito ay muling binuhay ng Diyos. 33 Dahil iniluklok siya sa kanan ng Diyos, at tinanggap niya mula sa Ama ang ipinangakong Banal na Espiritu, nakikita at naririnig ninyo ito na ibinuhos sa amin ngayon. 34 Sapagkat hindi si David ang umakyat sa langit, subalit sinabi niya: Ang Panginoon ang nagsabi sa aking Panginoon: ‘Maupo ka sa aking kanan, 35 hanggang mailagay ko sa ilalim ng iyong mga paa ang iyong mga kaaway.’ 36 Kaya't dapat malaman ng buong sambahayan ng Israel, na itong si Jesus na inyong ipinako sa krus ay itinalaga ng Diyos na Panginoon at Cristo.” 37 Nabagabag ang kanilang kalooban nang marinig nila ang sinabi ni Pedro, kaya't nagtanong sila kay Pedro at sa ibang mga apostol, “Mga kapatid, ano ang dapat naming gawin?” 38 Sumagot si Pedro, “Talikuran ninyo ang inyong kasalanan at magpabautismo kayo sa pangalan ni Jesu-Cristo upang patawarin kayo, at tatanggapin ninyo ang kaloob ng Banal na Espiritu. 39 Sapagkat para sa inyo ang pangako, at para sa inyong mga anak, at sa lahat ng nasa malayo, at sa lahat ng tatawagin ng ating Panginoong Diyos tungo sa kanya.” 40 Marami pang sinabi si Pedro bilang patunay upang sila'y himukin. Nakiusap siya sa kanila, “Iligtas ninyo ang inyong mga sarili mula sa masamang lahing ito.” 41 Kaya't nagpabautismo ang tumanggap sa kanyang sinabi. At nang araw na iyon, may tatlong libong katao ang nadagdag sa mga alagad. 42 Masigasig silang nanatili sa mga turo ng apostol, sa pagsasama-sama bilang magkakapatid, sa pagpuputul-putol ng tinapay, at sa pananalangin.
Ang Buhay ng Magkakapatid
43 Naghari sa lahat ang takot, at maraming kababalaghan at himala ang naganap sa pamamagitan ng mga apostol. 44 At (A) nagsama-sama ang lahat ng mga mananampalataya at ibinahagi ang kanilang mga ari-arian para sa lahat. 45 Ipinagbili nila ang kanilang mga ari-arian at mga kayamanan at ang napagbilhan ay ipinamahagi sa lahat, ayon sa pangangailangan ng bawat isa. 46 Araw-araw silang nagsasama-sama sa templo, at nagpuputul-putol ng tinapay sa bahay-bahay. Ginagawa nila ang mga ito nang may galak at bukás na kalooban. 47 Habang nagpupuri sila sa Diyos at kinalulugdan ng lahat ng mga tao, ay araw-araw namang idinaragdag ng Panginoon sa kanila ang kanyang mga inililigtas.
Footnotes
- Mga Gawa 2:1 Pentecostes: Limampung Araw ito matapos ang Paskuwa, isang panahon kung saan ipinagdiriwang ng mga Judio ang Pista ng Mga Ani. Tingnan ang Ex. 23:16; 34:22; Lev. 23:15-21; Deut. 16:9-12.
- Mga Gawa 2:15 Sa Griyego, ikatlong oras.
- Mga Gawa 2:25 Sa Griyego, nasa kanan ko.
- Mga Gawa 2:27 Sa Griyego, sa Hades, lugar ng kamatayan.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Ang Bagong Tipan: Filipino Standard Version, Copyright © Philippine Bible Society 2009.