Add parallel Print Page Options

保罗拣选提摩太

16 保罗来到特庇,又到路司得。在那里有一个门徒名叫提摩太,是信主之犹太妇人的儿子,他父亲却是希腊人。 路司得以哥念的弟兄都称赞他。 保罗要带他同去,只因那些地方的犹太人都知道他父亲是希腊人,就给他行了割礼。 他们经过各城,把耶路撒冷使徒和长老所定的条规交给门徒遵守。 于是众教会信心越发坚固,人数天天加增。

保罗见异象往马其顿去

圣灵既然禁止他们在亚细亚讲道,他们就经过弗吕家加拉太一带地方。 到了每西亚的边界,他们想要往庇推尼去,耶稣的灵却不许。 他们就越过每西亚,下到特罗亚去。 在夜间有异象现于保罗:有一个马其顿人站着求他说:“请你过到马其顿来帮助我们!” 10 保罗既看见这异象,我们随即想要往马其顿去,以为神召我们传福音给那里的人听。

吕底亚信主领洗

11 于是从特罗亚开船,一直行到撒摩特喇,第二天到了尼亚波利 12 从那里来到腓立比,就是马其顿这一方的头一个城,也是罗马的驻防城。我们在这城里住了几天。 13 当安息日,我们出城门,到了河边,知道那里有一个祷告的地方,我们就坐下对那聚会的妇女讲道。 14 有一个卖紫色布匹的妇人,名叫吕底亚,是推雅推喇城的人,素来敬拜神。她听见了,主就开导她的心,叫她留心听保罗所讲的话。 15 她和她一家既领了洗,便求我们说:“你们若以为我是真信主的[a],请到我家里来住。”于是强留我们。

保罗逐出巫鬼

16 后来,我们往那祷告的地方去,有一个使女迎着面来,她被巫鬼所附,用法术叫她主人们大得财利。 17 她跟随保罗和我们,喊着说:“这些人是至高神的仆人,对你们传说救人的道!” 18 她一连多日这样喊叫,保罗就心中厌烦,转身对那鬼说:“我奉耶稣基督的名,吩咐你从她身上出来!”那鬼当时就出来了。

保罗西拉被打下监

19 使女的主人们见得利的指望没有了,便揪住保罗西拉,拉他们到市上去见首领, 20 又带到官长面前,说:“这些人原是犹太人,竟骚扰我们的城, 21 传我们罗马人所不可受、不可行的规矩。” 22 众人就一同起来攻击他们。官长吩咐剥了他们的衣裳,用棍打。 23 打了许多棍,便将他们下在监里,嘱咐禁卒严紧看守。 24 禁卒领了这样的命,就把他们下在内监里,两脚上了木狗。

夜半地震监门全开

25 约在半夜,保罗西拉祷告,唱诗赞美神,众囚犯也侧耳而听。 26 忽然地大震动,甚至监牢的地基都摇动了,监门立刻全开,众囚犯的锁链也都松开了。 27 禁卒一醒,看见监门全开,以为囚犯已经逃走,就拔刀要自杀。 28 保罗大声呼叫说:“不要伤害自己!我们都在这里。” 29 禁卒叫人拿灯来,就跳进去,战战兢兢地俯伏在保罗西拉面前, 30 又领他们出来,说:“二位先生,我当怎样行才可以得救?”

禁卒全家信主

31 他们说:“当信主耶稣,你和你一家都必得救。” 32 他们就把主的道讲给他和他全家的人听。 33 当夜,就在那时候,禁卒把他们带去,洗他们的伤,他和属乎他的人立时都受了洗。 34 于是禁卒领他们上自己家里去,给他们摆上饭,他和全家因为信了神都很喜乐。

官方劝二人出监

35 到了天亮,官长打发差役来,说:“释放那两个人吧!” 36 禁卒就把这话告诉保罗说:“官长打发人来叫释放你们。如今可以出监,平平安安地去吧!” 37 保罗却说:“我们是罗马人,并没有定罪,他们就在众人面前打了我们,又把我们下在监里。现在要私下撵我们出去吗?这是不行的。叫他们自己来领我们出去吧!” 38 差役把这话回禀官长。官长听见他们是罗马人,就害怕了, 39 于是来劝他们,领他们出来,请他们离开那城。 40 二人出了监,往吕底亚家里去,见了弟兄们,劝慰他们一番,就走了。

Footnotes

  1. 使徒行传 16:15 或作:你们若以为我是忠心侍主的。

提摩太加入福音事工

16 保羅來到特庇,然後又到路司得。那裡有個門徒名叫提摩太,母親是信主的猶太人,父親是希臘人。 路司得和以哥念的弟兄姊妹都稱讚提摩太。 保羅打算帶提摩太去傳福音。因為當地的猶太人都知道提摩太的父親是希臘人,保羅就給提摩太行了割禮。 他們走遍各城,把耶路撒冷的使徒和長老所定下的規條教導當地的門徒遵守。 這樣,眾教會在信仰上得到堅固,人數天天都在增加。

馬其頓人的呼求

由於聖靈阻止他們到亞細亞傳福音,他們便經過弗呂迦和加拉太地區, 來到每西亞的邊界,正要進入庇推尼地區,耶穌的靈又加以攔阻。 他們就越過每西亞,下到特羅亞。 當天晚上,保羅在異象中看見一個馬其頓人站在那裡懇求他:「請到馬其頓來幫助我們!」

10 保羅見了這個異象,確信是上帝呼召我們[a]到馬其頓去傳福音,就立刻準備動身。 11 我們從特羅亞啟航,直接駛往撒摩特喇,第二天抵達尼亞坡里, 12 再從那裡來到腓立比。腓立比是馬其頓的主要城市,是羅馬帝國的殖民地。我們在那裡住了幾天。 13 安息日那天,我們到城外的河邊,知道那裡有一個禱告的地方,就坐下來,向已經聚集的婦女講道。 14 聽眾中有個賣紫色布匹的婦人名叫呂底亞,是推雅推喇城的人,向來敬拜上帝。上帝開啟她的心,她便留心聽保羅講道。 15 呂底亞和家人接受洗禮之後,極力邀請我們,說:「如果你們認為我是真心信主的話,請來我家住。」於是強留我們住下。

保羅和西拉入獄

16 一天,我們又去河邊那個禱告的地方,途中遇到一個被巫鬼附身的女奴。她用占卜為她的主人們賺了不少錢。 17 她跟著保羅和我們大喊大叫:「這些人是至高上帝的奴僕,是來向你們宣講得救之道的。」 18 一連幾天,她都這樣喊叫。保羅不勝其煩,就轉過身來斥責那鬼:「我奉耶穌基督的名命令你從她身上出來!」那鬼立刻從她身上出去了。

19 她的主人們眼見財路斷絕了,就把保羅和西拉揪住,拖到廣場去見官長。 20 他們在官長面前控告保羅和西拉,說:「這些是猶太人,竟擾亂我們的城市, 21 宣揚我們羅馬人不可接受或實行的風俗。」 22 於是,大家都一起攻擊他們,官長下令剝掉他們的衣服,杖打他們。 23 他們被毒打一頓,又被關進監獄,官長命獄卒嚴密看守。 24 獄卒接到命令後把他們關進內牢,雙腳上了枷鎖。

25 半夜,保羅和西拉禱告、唱詩讚美上帝,其他的囚犯都側耳傾聽。 26 突然間發生大地震,整座監獄的地基都搖動起來,牢門立刻全開了,囚犯的鎖鏈也都鬆開了。 27 獄卒驚醒後,看見牢門盡開,以為囚犯已經逃走了,就想拔刀自殺。 28 保羅見狀,大聲喝止:「不要傷害自己,我們都在這裡!」

29 獄卒叫人拿燈過來,衝進內牢,戰戰兢兢地俯伏在保羅和西拉面前。 30 獄卒領他們出來後問道:「兩位先生,我該怎樣做才能得救?」

31 他們說:「要信主耶穌,你和你一家就必定得救。」 32 於是保羅和西拉向獄卒和他全家傳講主的道。 33 當晚,獄卒把二人帶去,為他們清洗傷口。他一家老小都接受了洗禮。 34 他請二人到家裡吃飯,他和全家人充滿了喜樂,因為都信了上帝。

35 第二天早上,官長派差役來,說:「把他們放了。」 36 獄卒轉告保羅說:「官長下令釋放你們,現在你們可以平安地走了。」 37 保羅卻說:「我們是羅馬公民,他們不經審訊就當眾打我們,又把我們關進牢裡,現在卻想偷偷打發掉我們嗎?這樣不行,叫他們親自來領我們出去!」

38 差役回報官長。官長得知保羅和西拉都是羅馬公民,非常害怕, 39 連忙到獄中向他們道歉,領他們出監,又央求他們離開腓立比。 40 二人離開監獄,來到呂底亞家中,見了弟兄姊妹,勸勉一番之後,便離開了那裡。

Footnotes

  1. 16·10 本書作者路加此時加入保羅的行列,故改用第一人稱複數「我們」。

Chapter 16

He then moved on to Derbe and Lystra where there was a disciple named Timothy,[a] the son of a Jewish woman who had become a believer, but his father was a Greek. The brethren of Lystra and Iconium regarded him highly, and Paul decided to take him along. Therefore, he had him circumcised, because of the Jews in that region who all knew that his father was a Greek.

As they traveled from town to town, they made known to the brethren there the decisions that had been reached by the apostles and the elders in Jerusalem for the people to obey. Day by day, the churches grew strong in the faith and increased in numbers.

They traveled through the region of Phrygia[b] and Galatia because they had been told by the Holy Spirit not to preach the word in the province of Asia. When they approached the border of Mysia, they tried to go into Bithynia, but since the Spirit of Jesus did not allow them to do so, they passed through Mysia and came down to Troas.[c]

Paul at Philippi.[d] During the night, Paul had a vision in which a man of Macedonia appeared to him and pleaded with him, saying, “Cross over to Macedonia and help us.” 10 Once he had seen this vision, we immediately arranged for passage to Macedonia, convinced that God had summoned us to proclaim the good news to them.

11 We set sail from Troas and made a straight run to Samothrace.[e] On the following day, we reached Neapolis, 12 and from there we sailed to Philippi,[f] a leading city in the district of Macedonia and a Roman colony. We spent some time in that city.

13 On the Sabbath, we went outside the city gate alongside the river where we assumed there would be a place of prayer. We sat down and spoke to the women who had gathered there. 14 One of the women, whose name was Lydia, was a worshiper of God. She was from the city of Thyatira and a dealer in purple cloth. As she listened to us, the Lord opened her heart to accept what Paul was saying. 15 When she and her household had been baptized, she urged us insistently, “If you regard me as a believer in the Lord, come and stay at my home.” And she won us over.

16 Paul Imprisoned at Philippi.[g]On one occasion, as we were on our way to the place of prayer, we were met by a slave girl who was possessed by a spirit of divination and brought large profits to her owners by fortune-telling. 17 She began to follow Paul and the rest of us, shouting, “These men are servants of the Most High God, and they have come to proclaim to you a way of salvation.” 18 She kept doing this for many days, until Paul became very greatly troubled. He turned and said to the spirit, “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her.” And the spirit came out of her instantly.

19 When her owners realized that their hope of making money from her was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace before the authorities. 20 They brought them before the magistrates and said, “These men are causing a disturbance in our city. They are Jews, 21 and they are advocating practices that it is illegal for us as Romans to adopt or follow.”

22 The crowd joined in the attack against them, and the magistrates had them stripped and ordered them to be beaten. 23 After they had inflicted a severe beating on them, they threw them into prison and instructed the jailer to guard them closely. 24 Following these instructions, he put them in the innermost cell and locked their feet in the stocks.

25 Paul Set Free. About midnight, Paul and Silas were praying and singing hymns of praise to God, and the prisoners were listening to them. 26 Suddenly, there was such a huge earthquake that the very foundations of the prison were shaken. At once, all the doors flew open, and everyone’s chains were loosened.

27 When the jailer awakened and saw all the doors of the prison wide open, he drew his sword, intending to kill himself, since he assumed that the prisoners had escaped. 28 However, Paul shouted in a loud voice, “Do not harm yourself, for we are all here.”

29 The jailer called for lights and, rushing in, he threw himself before Paul and Silas, trembling with fear. 30 Then he brought them outside and said, “Sirs, what must I do to be saved?” 31 They answered, “Believe in the Lord Jesus, and you will be saved, and so too will your household.” 32 After this, they preached the word of the Lord to him and to everyone in his house.

33 At that late hour of the night, the jailer took them and bathed their wounds. Then he and his entire family were baptized without delay. 34 Afterward, he brought them into his house and set a meal before them, and he and his entire household rejoiced over their belief in God.

35 When it was daylight, the magistrates sent police officers with the order, “Let those men go.” 36 The jailer reported the message to Paul, saying, “The magistrates sent word to let you go. Now you can come out and depart in peace.” 37 But Paul said to the officers, “We are Roman citizens. They gave us a public beating and threw us into prison without a trial. And now they are going to release us secretly. Absolutely not! Let them come in person and escort us out themselves.”

38 The officers reported Paul’s words, and the magistrates became alarmed when they learned that those men were Roman citizens. 39 So they came and apologized to them, then escorted them out and begged them to leave the city. 40 After emerging from the prison, they went to Lydia’s home, where they met the brethren and spoke words of encouragement to them. Then they departed.

Footnotes

  1. Acts 16:1 Timothy: a fellow worker of Paul, to whom the latter will address two Letters.
  2. Acts 16:6 Phrygia: originally, this was the Hellenistic country of Phrygia, but it had now become part of the Roman provinces of Asia (which was only one-third of Asia Minor) and Galatia. Galatian Phrygia contained both Iconium and Antioch. Asia included Mysia, Lydia, and Caria in addition to parts of Phrygia.
  3. Acts 16:8 Troas: a Roman colony and an important seaport 10 miles from the ancient city of Troy. Paul returned to it after his third missionary journey (Acts 20:5-12).
  4. Acts 16:9 The account shifts to the first person, “we” (v. 10), as Luke will do three more times (Acts 20:5-15; 21:1-18; 27:1—28:16); these passages probably represent personal notes of Luke about events that he himself witnessed (see Lk 1:1). The listeners and different social groups are always addressed according to the same order. One tries at first to make the Jewish community change its mind and accept the fulfillment of the history of its people; then one turns to the Gentiles. At Philippi, Paul encounters some Jews who are influenced by Hellenism and devoted to commerce. The home of Lydia becomes the center of a community.
  5. Acts 16:11 Samothrace: an island in the northeastern Aegean Sea. Neapolis: the seaport for Philippi, ten miles away.
  6. Acts 16:12 Philippi: a city in eastern Macedonia. Some of its members establish a flourishing Christian community to which one of Paul’s Letters will later be addressed.
  7. Acts 16:16 Even when it is not stirred up by the reaction of the Jews, opposition to the Gospel arises out of a desire for ill-gotten gain. Some Jews at Ephesus claim Christianity advocates customs that as Roman citizens they cannot legally tolerate in the cities of the Empire.
    The account of Paul’s deliverance is centered above all on the transformation that takes place in the jailer. It is an account of conversion. Paul makes good use of his Roman citizenship to keep the field open for his future missionary activity (see Acts 22:19).