Add parallel Print Page Options

保罗和巴拿巴在以哥念

14 保罗和巴拿巴在以哥念时,又像往常一样去了犹太会堂。他们讲的非常精彩以至于使许多犹太人和非犹太人相信了。 那些不信的犹太人却挑唆外族人,对兄弟(信徒)们反感。 保罗和巴拿巴在那儿住了很久,他们勇敢地为主说话。通过主使他们能够行奇事和神迹,主证实了他的恩典的信息是真实的。 以哥念城里的人发生了分歧,一些人站在犹太人一边,另一些人站在使徒一边。

外族人和犹太人与他们的领袖一起要虐待保罗和巴拿巴,要用石头砸他们。 保罗和巴拿巴听到这个消息后,便逃到了吕高尼的路司得、特庇两个地方和周围的一些地方去了。 在那儿,他们继续传播福音 [a]

保罗在路司得和特庇

有一个脚有残疾的人坐在路司得。他天生就瘸,从未走过路。 这个人聆听着保罗讲话,保罗直视着他,看出他有被治愈的信念。 10 于是便大声地说∶“起来,两脚站直!”瘸脚的人一跃而起,开始走路了。 11 人群看见了保罗所做的事情,便用吕高尼语大声地说∶“神变得像人一样,下到我们中间了!” 12 他们便称巴拿巴为丢斯,称保罗为希耳米,因为他是主讲。 13 丢斯殿就在城外,丢斯的祭司便把牛、花环都拿到了城门,他和众人想把它们祭献给保罗和巴拿巴。

14 使徒保罗和巴拿巴听说这个消息后,气得撕了衣服。他们冲进人群,大声说∶ 15 “人们啊,为什么这么做呢?我们也是人,和你们一样的人,我们来要告诉你们福音,为的是使你们离弃这些毫无价值的东西,而归向活生生的上帝,他创造了天空、大地、海洋和其中的一切。 16 在过去的时代里,他让各民族各行其是。 17 但是,他总是借着所行的善事留下自己的证据。他从天上降雨给你们,赐给你们丰收的季节。他赐给你们食物,让你们心中充满快乐。” 18 尽管他们这么说,他们几乎没有阻止住人们向他们祭献。

19 这时,从安提阿和以哥念来的一些犹太人说服众人加入了他们的行列,这帮人用石头打保罗,把他拖出城,以为他已经死了。 20 当门徒聚到保罗的身边时,他站起身进城去了。第二天,他和巴拿巴离开,前往特庇。

返回叙利亚的安提阿

21 保罗和巴拿巴在特庇城宣讲福音,在那里他们又使很多人成为基督教徒,然后他们又回到了路司得、以哥念和安提阿。 22 他们加强了门徒的力量,鼓励他们继续忠于信仰。他们说∶“在进入上帝王国之前,我们必须经历种种苦难。” 23 保罗和巴拿巴在每一个教会为他们任命了长老。在祷告和禁食中,把他们交托给他们信仰的主。

24 他们经过彼西底,来到了旁非利亚, 25 他们在别加宣讲信息后,又南下到了亚大利。 26 然后又从那里坐船到了安提阿。当初,就在这个地方,他们被托付在上帝的恩典里,来从事现在已完成的工作。

27 他们一到,便把教会召集到一起,向他们汇报了上帝借他们所做的一切,以及上帝是怎样为外族人打开信仰之门的。 28 他们在那里和门徒住了很长一段时间。

Footnotes

  1. 使 徒 行 傳 14:7 信息,福音: 上帝使人们的罪受到宽恕并永远与他同在的消息。

Chapter 14

Jews and Gentiles at Iconium.[a] In Iconium, they went into the Jewish synagogue and spoke so effectively that a great number of both Jews and Greeks became believers. However, the Jews who refused to believe stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brethren. Therefore, they stayed there for a considerable period of time, speaking boldly on behalf of the Lord, who confirmed the message of his grace by enabling them to work signs and wonders.

However, the people in the city were divided, some siding with the Jews, others with the apostles. Eventually, a plot was hatched by both the Gentiles and the Jews, together with their leaders, to attack and stone them. When they became aware of this, they fled to the Lycaonian cities[b] of Lystra and Derbe and to the surrounding area. There they preached the good news.

At Lystra Paul and Barnabas Are Taken for Gods.[c] At Lystra, there was a man who was crippled. Lame from birth, he had never once been able to walk. He listened to Paul speaking. Paul looked intently at him, and, seeing that he had the faith to be healed, 10 called out to him in a loud voice, “Stand up on your feet.” The man sprang up and began to walk.

11 [d]When the crowds saw what Paul had done, they shouted in Lycaonian, “The gods have come down to us in human form!” 12 They called Barnabas Zeus, and since Paul was the chief speaker, they called him Hermes. 13 And the priest of Zeus, who was on the outskirts of the city, brought oxen and garlands to the gates, since he and the people intended to offer sacrifice.

14 However, when the apostles Barnabas and Paul learned about this, they tore their clothes[e] and rushed into the crowd, shouting, 15 “Men, why are you doing this? We are only human beings, just like you. We proclaim to you the good news so that you may turn from these idols to the living God who made heaven and earth and the sea and all that is in them.

16 “In the past, God allowed all the Gentiles to go their own way. 17 However, even then he did not leave you without a witness in doing good, for he sends you rain from heaven and crops in their seasons, and he provides you with food and fills your hearts with joy.” 18 Yet, even with these words, they were barely able to prevent the crowds from offering sacrifice to them.

19 End of the First Mission.[f] Shortly thereafter, some Jews arrived on the scene from Antioch and Iconium, and they won over the crowds. They stoned Paul and dragged him outside the town, believing that he was dead. 20 But when the disciples gathered around him, he got up and entered the city. On the next day, he and Barnabas departed for Derbe.

21 After they had proclaimed the good news in that city and gained a considerable number of disciples, they returned to Lystra and then moved on to Iconium and Antioch. 22 They strengthened the disciples and encouraged them to persevere in the faith, saying, “It is necessary for us to undergo many hardships in order to enter the kingdom of God.” 23 In each Church, they appointed presbyters for them, and with prayer and fasting they commended them to the Lord in whom they had come to believe.

24 Then they passed through Pisidia and came to Pamphylia. 25 After proclaiming the word at Perga, they went down to Attalia,[g] 26 and from there they sailed to Antioch,[h] where they had been commended to the grace of God for the work that they had completed. 27 When they arrived, they called the church together and related all that God had accomplished through them and how he had opened the door of faith to the Gentiles. 28 And they stayed there with the disciples for some time.

Footnotes

  1. Acts 14:1 A good number of both Jews and Gentiles accept the Gospel. But the crucial question is this: Since the Gospel is so anchored in the movement of the history of Israel, is it not a perversion to open the Church to the Gentiles? And the answer is: No. It is a new message: the word of God is for everyone.
  2. Acts 14:6 Lycaonian cities: Lycaonia was a district east of Pisidia, north of the Taurus Mountains, and part of the Roman province of Galatia. Lystra: a Roman colony about 20 miles from Iconium and 130 miles from Antioch. Derbe: a town about 60 miles from Lystra.
  3. Acts 14:8 A new problem arises for the Church: the kind of reaction shown here by a crowd of rural Gentiles, who regard the two apostles as divinities. Peter had already raised up Cornelius when the latter knelt before him (Acts 10:25). The sermon here, the first one on the Gospel to Gentiles, is a fragment. It is to be completed in light of the more fully developed discourse in Acts 17:22-31.
    When addressed to Gentiles, the kerygma was profoundly different than when addressed to Jews. It urged the abandonment of dead idols in order to turn to the living God. Proofs were not taken from Scripture; rather the emphasis was on God manifesting himself to all human beings through the cycles of life and of the world.
  4. Acts 14:11 The strange reaction of the people of Lystra to the cure performed by Paul is a result of local folklore that told tales of the gods coming to earth without being recognized. Struck by the deed performed, the people believe that the gods—in the guise of Zeus and Hermes—have visited again in the form of these two wonderworkers. Zeus was the chief of the gods and patron of the city, and Hermes was a son of Zeus and messenger of the gods (like the Roman Mercury).
  5. Acts 14:14 Tore their clothes: an expression of horror and revulsion at someone’s blasphemy (see Mt 26:65).
  6. Acts 14:19 The Gospel of Jesus has been planted in Asia Minor as a force of life. On the return of Paul and Barnabas to Antioch, the first movement of the community is to gather to hear what God has helped them to accomplish, and to give thanks, as was done on Peter’s return to Jerusalem (Acts 11:18). The Christian community in Antioch lives the good news of Jesus.
  7. Acts 14:25 Attalia: the finest harbor on the coast of Pamphylia (see note on Acts 13:13).
  8. Acts 14:26 Antioch: see note on Acts 11:19.

14 And it came to pass in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed.

But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren.

Long time therefore abode they speaking boldly in the Lord, which gave testimony unto the word of his grace, and granted signs and wonders to be done by their hands.

But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles.

And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use them despitefully, and to stone them,

They were ware of it, and fled unto Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and unto the region that lieth round about:

And there they preached the gospel.

And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, being a cripple from his mother's womb, who never had walked:

The same heard Paul speak: who stedfastly beholding him, and perceiving that he had faith to be healed,

10 Said with a loud voice, Stand upright on thy feet. And he leaped and walked.

11 And when the people saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in the speech of Lycaonia, The gods are come down to us in the likeness of men.

12 And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercurius, because he was the chief speaker.

13 Then the priest of Jupiter, which was before their city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the people.

14 Which when the apostles, Barnabas and Paul, heard of, they rent their clothes, and ran in among the people, crying out,

15 And saying, Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions with you, and preach unto you that ye should turn from these vanities unto the living God, which made heaven, and earth, and the sea, and all things that are therein:

16 Who in times past suffered all nations to walk in their own ways.

17 Nevertheless he left not himself without witness, in that he did good, and gave us rain from heaven, and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.

18 And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice unto them.

19 And there came thither certain Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and having stoned Paul, drew him out of the city, supposing he had been dead.

20 Howbeit, as the disciples stood round about him, he rose up, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe.

21 And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and Antioch,

22 Confirming the souls of the disciples, and exhorting them to continue in the faith, and that we must through much tribulation enter into the kingdom of God.

23 And when they had ordained them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they believed.

24 And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia.

25 And when they had preached the word in Perga, they went down into Attalia:

26 And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled.

27 And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all that God had done with them, and how he had opened the door of faith unto the Gentiles.

28 And there they abode long time with the disciples.