Add parallel Print Page Options

王制造金像并下令全国敬拜

尼布甲尼撒王造了一座金像,高二十七公尺,宽三公尺,竖立在巴比伦省的杜拉平原上。 尼布甲尼撒王派人召集总督、总监、省长、参谋、财政大臣、法官、裁判官和各省所有的官员,要他们参加尼布甲尼撒王为所立的像举行的揭幕典礼。 于是总督、总监、省长、参谋、财政大臣、法官、裁判官和省内所有其他的官员,都聚集起来,参加尼布甲尼撒王为所立的像举行的揭幕典礼;他们都站在尼布甲尼撒所立的像前。 那时,传令官大声呼叫说:“各国、各族、说各种语言的人哪!这是传给你们的命令: 你们一听见角、笛、琵琶、弦琴、竖琴、风笛和各种乐器的声音,就要俯伏,向尼布甲尼撒王所立的金像下拜。 凡不俯伏下拜的,就必立刻扔在烈火的窑中。” 因此,各国、各族和说各种语言的人,一听见角、笛、琵琶、弦琴、竖琴和各种乐器的声音,就都俯伏,向尼布甲尼撒王所立的金像下拜。

迦勒底人指控但以理之三友

那时,有几个迦勒底人前来,诬蔑控告犹大人。 他们对尼布甲尼撒王说:“愿王万岁! 10 王啊,你曾下令,凡听见角、笛、琵琶、弦琴、竖琴、风笛和各种乐器声音的人,都要俯伏,向金像下拜。 11 凡不俯伏下拜的,就必被扔在烈火的窑中。 12 但有几个犹大人,就是王所派管理巴比伦省政务的沙得拉、米煞和亚伯尼歌,王啊!这些人不理会你的命令,不事奉你的神,也不向你所立的金像下拜。”

王怒责三人

13 当时尼布甲尼撒勃然大怒,吩咐人把沙得拉、米煞和亚伯尼歌带来;他们就被带到王面前。 14 尼布甲尼撒问他们说:“沙得拉、米煞、亚伯尼歌啊!你们真的不事奉我的神,也不向我所立的金像下拜吗? 15 现在,如果你们想清楚,一听见角、笛、琵琶、弦琴、竖琴、风笛和各种乐器的声音,就俯伏向我所做的像下拜,那还可以。如果你们不下拜,就必立刻扔在烈火的窑中。哪里有神能救你们脱离我的手呢?”

拒绝拜金像

16 沙得拉、米煞、亚伯尼歌回答王说:“尼布甲尼撒啊!这件事我们无需回答你。 17 如果我们被扔在火窑里,我们所事奉的 神必能拯救我们;王啊!他必拯救我们脱离烈火的窑和你的手。(本节或译:“如果我们所事奉的 神能拯救我们,王啊!他必拯救我们脱离烈火的窑和你的手。”) 18 即或不然,王啊!你要知道,我们决不事奉你的神,也不向你所立的金像下拜。”

三人在烈火的窑中毫无损伤

19 当时尼布甲尼撒向沙得拉、米煞和亚伯尼歌大发烈怒,连脸色也变了,吩咐人把窑烧热,比平常猛烈七倍。 20 又吩咐他军队中几个最精壮的士兵,把沙得拉、米煞和亚伯尼歌绑起来,扔在烈火的窑中。 21 于是这三个人穿著外袍、长裤、头巾和身上其他的衣服,被绑起来,扔在烈火的窑中。 22 由于王的命令紧急,窑又烧得非常猛烈,那些把沙得拉、米煞和亚伯尼歌抬起来的人,都被火焰烧死了。 23 而沙得拉、米煞和亚伯尼歌这三个人仍被绑着,落入烈火的窑中。

王见神迹就称颂 神

24 那时尼布甲尼撒王非常惊奇,急忙起来,问他的谋臣说:“我们绑起来扔在火里的,不是三个人吗?”他们回答王说:“王啊!是的。” 25 王说:“但我见有四个人,并没有绑着,在火中走来走去,也没有受伤,并且那第四个的样貌好象神子。” 26 于是尼布甲尼撒走近烈火的窑口,说:“至高 神的仆人沙得拉、米煞和亚伯尼歌啊!你们出来,到这里来吧。”沙得拉、米煞和亚伯尼歌就从火中出来。 27 那些总督、总监、省长和王的谋臣,都聚拢来看这三个人,见火无力伤他们的身体;他们的头发没有烧焦,衣服没有烧坏,身上也没有火烧的气味。

28 尼布甲尼撒说:“沙得拉、米煞、亚伯尼歌的 神是应当称颂的,他差遣使者拯救那些倚靠他的仆人;他们违抗王的命令,宁愿舍命,除了自己的 神以外,不肯事奉敬拜任何其他的神。 29 我现在下令:无论各国、各族、说各种语言的人,凡说话得罪沙得拉、米煞、亚伯尼歌的 神的,必被碎尸万段,他的家也必成为废墟,因为没有别的神能这样施行拯救。” 30 于是王在巴比伦省提升了沙得拉、米煞和亚伯尼歌。

Chapter 3

The Three Young Men in the Fiery Furnace[a]

The Trial of Daniel’s Companions.[b] King Nebuchadnezzar ordered a golden statue[c] to be made, sixty cubits high and six cubits wide, and he decre ed that it be placed on the plain of Dura in the province of Babylon. King Nebuchadnezzar then commanded the satraps, the prefects, the governors, the counselors, the treasurers, the judges, the magistrates, and all the officials of the provinces to assemble for the dedication of the statue that he had set up. Therefore, the satraps, the prefects, the governors, the counselors, the treasurers, the judges, the magistrates, and all the officials of the provinces assembled for the dedication of the statue that King Nebuchadnezzar had set up.

Then a herald proclaimed in a loud voice, “Peoples and nations of every language: when you hear the sound of the horn, flute, lyre, zither, harp, bagpipe, and every other musical instrument, you are commanded to prostrate yourselves and worship the golden statue set up by King Nebuchadnezzar. Anyone who refuses to prostrate himself and worship shall immediately be thrown into a blazing furnace.”

Therefore, as soon as they heard the sound of the horn, flute, lyre, zither, harp, bagpipe, and every other musical instrument, all the peoples and nations of every language prostrated themselves and worshiped the golden statue that King Nebuchadnezzar had set up.

Immediately some Chaldeans came forward before the king and made a malicious accusation against the Jews. They said to King Nebuchadnezzar, “O king, may you live forever! 10 You have issued a decree, Your Majesty, that when the people hear the sound of the horn, flute, lyre, zither, harp, bagpipe, and every other musical instrument, they are to prostrate themselves and worship the golden statue, 11 and that whoever fails to do so is to be cast into a furnace of blazing fire.

12 “Now there are certain Jews whom you have put in charge of the affairs of the province of Babylon. These men, Shadrach, Meshach, and Abednego, have ignored your command, O king. They do not serve your God, and they refuse to worship the golden statue that you have set up.”

13 On hearing this, Nebuchadnezzar became infuriated and was filled with rage, and he sent for Shadrach, Meshach, and Abednego. When the three men were brought into his presence, 14 King Nebuchadnezzar said to them, “Is it true, Shadrach, Meshach, and Abednego, that you do not serve my god or worship the golden statue that I have set up? 15 When you hear the sound of the horn, flute, lyre, zither, harp, bagpipe, and every other musical instrument, are you ready to fall down and worship the statue that I have made? If you refuse to worship it, you shall be immediately thrown into a furnace of blazing fire. What god is there that can deliver you from my power?”

16 Shadrach, Meshach, and Abednego replied to King Nebuchadnezzar, “There is no need for us to defend ourselves to you in this regard. 17 If our God, whom we serve, is able to deliver us from the white-hot blazing furnace and from your power, O king, let him deliver us. 18 But even if he does not do so, Your Majesty, be assured that we will not serve your god or worship the golden statue you have set up.”

19 This reply so infuriated Nebuchadnezzar against Shadrach, Meshach, and Abednego that his countenance became distorted. He ordered that the furnace was to be heated seven times more than customary, 20 and he commanded some of the strongest soldiers in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abednego and hurl them into the fiery furnace.

21 The three young men were then bound while still wearing their cloaks, their trousers, their head coverings, and their other garments and thrown into the fiery furnace. 22 Because the king’s command was so urgent and the heat of the furnace was so intense, the raging flames killed the men who were carrying Shadrach, Meshach, and Abednego. 23 However, the three young men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell, bound, into the fiery furnace.

Two Inspired Additions of Prayer Texts

24 The Prayer of Azariah.[d] They walked amidst the flames, all the while singing hymns to God and blessing the Lord. 25 Azariah then stood up, surrounded by flames, and said this prayer:

26 “Blessed are you and deserving of all praise,
    O Lord, the God of our fathers,
    and glorious is your name forever.
27 For you have shown justice in all you have done for us;
    all your deeds are true, all your ways are right,
    and all your judgments are correct.
28 You have made proper judgments
    in all that you have brought upon us
    and upon Jerusalem, the holy city of our ancestors.
By a judgment, you have done all this
    because of our sins.
29 “For we have sinned and broken your law
    in our rebellion against you;
    we have fallen short in every way.
30 We have neglected to obey your commandments
    and have failed to do what you commanded for our own good.
31 Therefore, in all the misfortunes you have inflicted upon us,
    in all you have done to us,
    you have executed proper judgments.
32 You have handed us over to our enemies,
    lawless and godless rebels,
    and to a wicked king, the most evil in the entire world.
33 “Now we cannot open our mouths;
    we, your servants who worship you,
    have become a cause of shame and dishonor.
34 For your name’s sake, do not abandon us forever
    or renounce your covenant.
35 Do not withdraw your mercy from us
    for the love of Abraham, your friend,
    Isaac, your servant, and Israel, your holy one,
36 to whom you spoke, promising to make their descendants
    as numerous as the stars in the heavens
    and the grains of sand on the seashore.
37 “For we, O Lord, have become the least of all nations,
    humiliated throughout the world in our day
    because of our sins.
38 We now have no ruler, no prophet, no leader,
    no burnt offering or sacrifice or oblation of incense,
    no place to make an offering before you and to find mercy.
39 But may we be accepted by you
    as we approach you with a contrite heart
    and with a submissive spirit.
40 As though we were presenting burnt offerings of rams and bulls
    or thousands of fat lambs,
so may our sacrifice be in your presence today
    as we follow you unreservedly,
    for those who trust in you will never be put to shame.
41 “And now with all our heart we shall follow you;
    even though we fear you, we seek your face.
42 Do not let us be put to shame,
    but deal with us in your patience
    and in your great mercy.
43 Deliver us by your wonderful deeds,
    and let your name be glorified, O Lord.
44 Let those who harm your servants be brought low;
    let them be put to shame and rendered powerless,
    and may their strength be crushed.
45 Let them know that you alone are the Lord God,
    glorious throughout the whole world.”

46 Now the king’s servants who had thrown the three young men into the furnace continued to stoke it with brimstone, pitch, tow, and brushwood 47 until the flames rose forty-nine cubits above the furnace 48 and spread out, burning to death those Chaldeans who were standing nearby. 49 But the angel of the Lord came down into the furnace where Azariah and his companions had been cast. He drove the fiery flames out of the furnace 50 and made the inside of the furnace as though a dewy breeze was wafting through it. The fire did not touch them in the least way and caused them no pain or harm.

51 The Canticle of the Three Young Men.[e] Then those three men in the furnace began to sing in unison, glorifying and blessing God:

52 “Blessed are you, Lord, the God of our ancestors,
    worthy of praise and glory forever.
Blessed is your holy and glorious name,
    worthy of praise and glory forever.
53 Blessed are you in the temple of your holy glory,
    worthy of praise and glory forever.
54 Blessed are you on the throne of your kingdom,
    worthy of praise and glory forever.
55 Blessed are you who behold the depths
    from your throne upon the cherubim,
    worthy of praise and glory forever.
56 Blessed are you in the firmament of heaven,
    worthy of praise and glory forever.
57 “Bless the Lord, all you works of the Lord;
    praise and exalt him forever.
58 Angels of the Lord, bless the Lord;
    praise and exalt him forever.
59 You heavens, bless the Lord;
    praise and exalt him forever.
60 All you waters above the heavens, bless the Lord;
    praise and exalt him forever.
61 All you powers of the Lord, bless the Lord;
    praise and exalt him forever.
62 Sun and moon, bless the Lord;
    praise and exalt him forever.
63 Stars of heaven, bless the Lord;
    praise and exalt him forever.
64 “All rain and dew, bless the Lord;
    praise and exalt him forever.
65 All you winds, bless the Lord;
    praise and exalt him forever.
66 Fire and heat, bless the Lord;
    praise and exalt him forever.
67 Cold and chill, bless the Lord;
    praise and exalt him forever.
68 Dew and rain, bless the Lord;
    praise and exalt him forever.
69 Frost and chill, bless the Lord;
    praise and exalt him forever.
70 Ice and snow, bless the Lord;
    praise and exalt him forever.
71 Nights and days, bless the Lord;
    praise and exalt him forever.
72 Light and darkness, bless the Lord;
    praise and exalt him forever.
73 Lightning and clouds, bless the Lord;
    praise and exalt him forever.
74 “Let the earth bless the Lord;
    praise and exalt him forever.
75 Mountains and hills, bless the Lord;
    praise and exalt him forever.
76 Every plant that grows, bless the Lord;
    praise and exalt him forever.
77 Springs of water, bless the Lord;
    praise and exalt him forever.
78 Seas and rivers, bless the Lord;
    praise and exalt him forever.
79 Dolphins and all creatures that live in water, bless the Lord;
    praise and exalt him forever.
80 Every kind of bird, bless the Lord;
    praise and exalt him forever.
81 All animals, wild and tame, bless the Lord;
    praise and exalt him forever.
82 “All the human race, bless the Lord;
    praise and exalt him forever.
83 O Israel, bless the Lord;
    praise and exalt him forever.
84 You priests of the Lord, bless the Lord;
    praise and exalt him forever.
85 You servants of the Lord, bless the Lord;
    praise and exalt him forever.
86 Spirits and souls of the upright, bless the Lord;
    praise and exalt him forever.
87 You who are holy and humble in heart, bless the Lord;
    praise and exalt him forever.
88 “Hananiah, Azariah, and Mishael, bless the Lord;
    praise and exalt him forever.
For he has rescued us from the netherworld
    and saved us from the power of death.
He has liberated us from the fiery furnace,
    and from the fire he has delivered us.
89 Give thanks to the Lord, for he is good,
    for his mercy endures forever.
90 Bless the God of gods, all you who fear the Lord;
    praise him and give thanks to him,
    for his mercy endures forever.”

91 The Miracle Is Accomplished.[f] Then King Nebuchadnezzar leaped to his feet in amazement and asked his advisors, “Weren’t there three men that we tied up and threw into the fire?”

They replied, “Certainly, O king.”

92 He said, “Look! I see four men walking around in the fire, unbound and unharmed, and the fourth looks like a son of God.”[g]

93 Nebuchadnezzar then approached the opening of the blazing furnace and shouted, “Shadrach, Meshach, and Abednego, servants of the Most High God, come out! Come here!”

So Shadrach, Meshach, and Abednego came out of the fire, 94 and the satraps, prefects, governors, and royal advisors crowded around them. They saw that the fire had not harmed their bodies, nor was a hair of their heads singed; their robes were not scorched, and there was no smell of fire on them.

95 Then Nebuchadnezzar said, “Praise be to the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, who has sent his angel and rescued his servants! They trusted in him and defied the king’s command and were willing to give up their lives rather than serve or worship any god except their own God. 96 Therefore, I decree that the people of any nation or language who say anything against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego be cut into pieces and their houses be turned into piles of rubble, for no other God can save in this way.”

97 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.

King Nebuchadnezzar’s Madness

98 Vision of the Great Tree. King Nebuchadnezzar, to the nations and peoples of every language dwelling throughout the entire world: May you prosper abundantly. 99 I am pleased to make known the signs and wonders with which I have been favored by the Most High God.

100 How great are his signs,
    how mighty are his wonders.
His kingdom is an everlasting kingdom,
    and his sovereignty endures through all generations.

Footnotes

  1. Daniel 3:1 Another story of resistance that was very likely clandestine. Is the story a legend? Perhaps, but it was written at a dramatic moment. The purpose of the story is primarily to encourage an absolute rejection of idolatry, at the cost, if necessary, of martyrdom.


    The prayer of Azariah and the canticle of the three young men, which make up these verses, are inspired additions to the Aramaic text of Daniel, translated from the Greek form of the Book. Their original (in Hebrew or Aramaic) is not extant. The Church regards them as part of the canonical Scriptures.

  2. Daniel 3:1 The author plays with history: he speaks of Nebuchadnezzar but he is thinking of Antiochus, the king diseased by his greatness and pride.
  3. Daniel 3:1 Golden statue: the colossus was about ninety feet tall and nine feet wide.
  4. Daniel 3:24 The condemned men are kept safe from the flames by an angel, through a special intervention of God who does not abandon his own to the madness of the wicked. The canticle, which is found only in Greek manuscripts, is a collective lament, filled with biblical echoes and well adapted to times of persecution.
  5. Daniel 3:51 This second canticle, which is likewise found only in Greek manuscripts, is a lengthy canticle of praise. It brings together some of the most magnificent verses from the Psalms (Pss 103; 148; 150). The whole of creation is urged to take part in this great symphony.
  6. Daniel 3:91 Nebuchadnezzar, who is really Antiochus IV, is compelled to acknowledge the true God. The miracle seems to reward appeals inspired by limitless faith, such as we find in the psalter (Ps 70:1) and in Isaiah (Isa 43:2). Mentions of this story in the Letter to the Hebrews (Heb 11:34) and in the Quran (85) attest to its popularity.
  7. Daniel 3:92 A son of God: other versions have “a son of the gods.”

The King’s Golden Image

Nebuchadnezzar the king made a (A)statue of gold, the height of which was [a]sixty cubits, and its width six cubits; he set it up on the plain of Dura in the (B)province of Babylon. Nebuchadnezzar the king also sent word to assemble the (C)satraps, the prefects and the governors, the counselors, the chief treasurers, the judges, the magistrates, and all the administrators of the provinces to come to the dedication of the statue that Nebuchadnezzar the king had set up. Then the satraps, the prefects and the governors, the counselors, the chief treasurers, the judges, the magistrates, and all the administrators of the provinces were assembled for the dedication of the statue that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the statue that Nebuchadnezzar had set up. Then the herald loudly proclaimed: “To you [b]the command is given, you (D)peoples, nations, and populations of all [c]languages, that at the moment you (E)hear the sound of the horn, flute, [d]lyre, [e]trigon, [f]psaltery, bagpipe, and all kinds of musical instruments, you are to fall down and worship the golden statue that Nebuchadnezzar the king has set up. But whoever does not fall down and worship shall immediately be (F)thrown into the middle of a (G)furnace of blazing fire.” Therefore as soon as all the peoples heard the sound of the horn, flute, [g]lyre, trigon, psaltery, [h]bagpipe, and all kinds of musical instruments, all the peoples, nations, and populations of all [i]languages fell down and worshiped the golden statue that Nebuchadnezzar the king had set up.

Worship of the Image Refused

For this reason at that time certain (H)Chaldeans came forward and [j](I)brought charges against the Jews. They began to speak and said to Nebuchadnezzar the king: “(J)O king, live forever! 10 You, O king, have (K)made a decree that every person who hears the sound of the horn, flute, [k]lyre, trigon, psaltery, and bagpipe, and all kinds of musical instruments, is to (L)fall down and worship the golden statue. 11 But whoever does not fall down and worship shall be thrown into the middle of a furnace of blazing fire. 12 There are certain Jews whom you have (M)appointed over the administration of the province of Babylon, namely Shadrach, Meshach, and Abed-nego. These men, O king, have disregarded you; they do not serve your gods, nor do they worship the golden statue which you have set up.”

13 Then Nebuchadnezzar in (N)rage and anger gave orders to bring Shadrach, Meshach, and Abed-nego; then these men were brought before the king. 14 Nebuchadnezzar began speaking and said to them, “Is it true, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, that you do not serve (O)my gods, nor worship the golden statue that I have set up? 15 Now if you are ready, (P)at the moment you hear the sound of the horn, flute, [l]lyre, trigon, psaltery and bagpipe, and all kinds of musical instruments, to fall down and worship the statue that I have made, very well. But if you do not worship, you will [m]immediately be (Q)thrown into the midst of a furnace of blazing fire; and (R)what god is there who can rescue you from my hands?”

16 (S)Shadrach, Meshach, and Abed-nego replied to the king, “Nebuchadnezzar, we are not in need of an answer to give you concerning this matter. 17 If it be so, our (T)God whom we serve is able to rescue us from the furnace of blazing fire; [n]and (U)He will rescue us from your hand, O king. 18 (V)But even if He does not, (W)let it be known to you, O king, that we are not going to serve your gods nor worship the golden statue that you have set up.”

Daniel’s Friends Protected

19 Then Nebuchadnezzar was filled with (X)wrath, and his facial expression was changed toward Shadrach, Meshach, and Abed-nego. He answered [o]by giving orders to heat the furnace seven times more than it was usually heated. 20 And he ordered certain valiant warriors who were in his army to tie up Shadrach, Meshach, and Abed-nego in order to throw them into the furnace of blazing fire. 21 Then these men were tied up in their (Y)trousers, their [p]coats, their caps, and their other clothes, and were thrown into the middle of the furnace of blazing fire. 22 For this reason, because the king’s [q]command was (Z)harsh and the furnace had been made extremely hot, the flame of the fire killed those men who took up Shadrach, Meshach, and Abed-nego. 23 But these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, (AA)fell into the middle of the furnace of blazing fire still tied up.

24 Then Nebuchadnezzar the king was astounded and stood up quickly; he said to his counselors, “Was it not three men that we threw bound into the middle of the fire?” They replied to the king, “Absolutely, O king.” 25 He responded, “Look! I see four men untied and (AB)walking about in the middle of the fire [r]unharmed, and the appearance of the fourth is like a son of the (AC)gods!” 26 Then Nebuchadnezzar came near to the door of the furnace of blazing fire; he said, “Shadrach, Meshach, and Abed-nego, come out, you servants of the (AD)Most High God, and come here!” Then Shadrach, Meshach, and Abed-nego (AE)came out of the middle of the fire. 27 The (AF)satraps, the prefects, the governors, and the king’s counselors gathered together and saw that the (AG)fire had no [s]effect on [t]the bodies of these men, nor was the hair of their heads singed, nor were their [u](AH)trousers [v]damaged, nor had even the smell of fire touched them.

28 Nebuchadnezzar responded and said, “Blessed be the (AI)God of Shadrach, Meshach, and Abed-nego, who has (AJ)sent His angel and rescued His servants who put their (AK)trust in Him, [w]violating the king’s command, and surrendered their bodies (AL)rather than serve or worship any god except their own God. 29 Therefore I (AM)make a decree that any people, nation, or population of any language that speaks anything offensive against the God of (AN)Shadrach, Meshach, and Abed-nego shall be torn limb from limb and their (AO)houses made a rubbish heap, because there is (AP)no other god who is able to save in this way.” 30 Then the king (AQ)made Shadrach, Meshach, and Abed-nego prosperous in the province of Babylon.

Footnotes

  1. Daniel 3:1 About 90 ft. high and 9 ft. wide or 27 m and 2.7 m
  2. Daniel 3:4 Lit they command
  3. Daniel 3:4 Lit tongues
  4. Daniel 3:5 Or zither
  5. Daniel 3:5 I.e., triangular lyre
  6. Daniel 3:5 Or a type of harp
  7. Daniel 3:7 See notes v 5
  8. Daniel 3:7 MT omits bagpipe
  9. Daniel 3:7 Lit tongues
  10. Daniel 3:8 Lit ate the pieces of
  11. Daniel 3:10 See notes v 5
  12. Daniel 3:15 See notes v 5
  13. Daniel 3:15 Or in the same hour
  14. Daniel 3:17 Or then
  15. Daniel 3:19 Lit and ordered to
  16. Daniel 3:21 Or cloaks
  17. Daniel 3:22 Lit word
  18. Daniel 3:25 Lit there is no injury in them
  19. Daniel 3:27 Lit power over
  20. Daniel 3:27 Lit their
  21. Daniel 3:27 Or coats
  22. Daniel 3:27 Lit changed
  23. Daniel 3:28 Lit and changed the king’s word

Estatua de oro del rey Nabucodonosor

El rey Nabucodonosor hizo una estatua de oro que medía veintisiete metros de altura y dos metros y medio de ancho[a] y la levantó sobre la llanura de Dura, en la provincia de Babilonia. Luego envió mensajes a los altos funcionarios, autoridades, gobernadores, asesores, tesoreros, jueces y magistrados y a todos los funcionarios provinciales para que asistieran a la dedicación de la estatua que había levantado. De modo que todas estas autoridades[b] vinieron y se pusieron de pie ante la estatua que el rey Nabucodonosor había levantado.

Entonces un vocero proclamó: «¡Gente de todas las razas, naciones y lenguas escuchen el mandato del rey! Cuando oigan tocar la trompeta, la flauta, la cítara, la lira, el arpa, la zampoña y otros instrumentos musicales,[c] inclínense rostro en tierra y rindan culto a la estatua de oro del rey Nabucodonosor. ¡Cualquiera que se rehúse a obedecer será arrojado inmediatamente a un horno ardiente!».

Así que al sonido de los instrumentos musicales,[d] toda la gente, de cualquier raza, nación o lengua, se inclinó rostro en tierra y rindió culto a la estatua de oro que había levantado el rey Nabucodonosor.

Sin embargo, algunos de los astrólogos[e] se presentaron ante el rey y denunciaron a los judíos. Dijeron al rey Nabucodonosor: «¡Que viva el rey! 10 Usted emitió un decreto que exige a todo el pueblo inclinarse y rendir culto a la estatua de oro al oír tocar la trompeta, la flauta, la cítara, la lira, el arpa, la zampoña y otros instrumentos musicales. 11 Ese decreto también establece que quienes se rehúsen a obedecer serán arrojados dentro de un horno ardiente. 12 Pues hay algunos judíos—Sadrac, Mesac y Abed-nego—a los que usted puso a cargo de la provincia de Babilonia que no le prestan atención, su majestad. Se niegan a servir a los dioses de su majestad y no rinden culto a la estatua de oro que usted ha levantado».

13 Entonces Nabucodonosor se enfureció y ordenó que trajeran ante él a Sadrac, Mesac y Abed-nego. Cuando los trajeron, 14 Nabucodonosor les preguntó:

—¿Es cierto, Sadrac, Mesac y Abed-nego, que ustedes se rehúsan a servir a mis dioses y a rendir culto a la estatua de oro que he levantado? 15 Les daré una oportunidad más para inclinarse y rendir culto a la estatua que he hecho cuando oigan el sonido de los instrumentos musicales.[f] Sin embargo, si se niegan, serán inmediatamente arrojados al horno ardiente y entonces, ¿qué dios podrá rescatarlos de mi poder?

16 Sadrac, Mesac y Abed-nego contestaron:

—Oh Nabucodonosor, no necesitamos defendernos delante de usted. 17 Si nos arrojan al horno ardiente, el Dios a quien servimos es capaz de salvarnos. Él nos rescatará de su poder, su majestad; 18 pero aunque no lo hiciera, deseamos dejar en claro ante usted que jamás serviremos a sus dioses ni rendiremos culto a la estatua de oro que usted ha levantado.

El horno ardiente

19 Entonces Nabucodonosor se enfureció tanto con Sadrac, Mesac y Abed-nego que el rostro se le desfiguró a causa de la ira. Mandó calentar el horno siete veces más de lo habitual. 20 Entonces ordenó que algunos de los hombres más fuertes de su ejército ataran a Sadrac, Mesac y Abed-nego y los arrojaran al horno ardiente. 21 Así que los ataron y los arrojaron al horno, totalmente vestidos con sus pantalones, turbantes, túnicas y demás ropas. 22 Ya que el rey, en su enojo, había exigido que el horno estuviera bien caliente, las llamas mataron a los soldados mientras arrojaban dentro a los tres hombres. 23 De esa forma Sadrac, Mesac y Abed-nego, firmemente atados, cayeron a las rugientes llamas.

24 De pronto, Nabucodonosor, lleno de asombro, se puso de pie de un salto y exclamó a sus asesores:

—¿No eran tres los hombres que atamos y arrojamos dentro del horno?

—Sí, su majestad, así es—le contestaron.

25 —¡Miren!—gritó Nabucodonosor—. ¡Yo veo a cuatro hombres desatados que caminan en medio del fuego sin sufrir daño! ¡Y el cuarto hombre se parece a un dios[g]!

26 Entonces Nabucodonosor se acercó tanto como pudo a la puerta del horno en llamas y gritó: «¡Sadrac, Mesac y Abed-nego, siervos del Dios Altísimo, salgan y vengan aquí!».

Así que Sadrac, Mesac y Abed-nego salieron del fuego. 27 Entonces los altos funcionarios, autoridades, gobernadores y asesores los rodearon y vieron que el fuego no los había tocado. No se les había chamuscado ni un cabello, ni se les había estropeado la ropa. ¡Ni siquiera olían a humo!

28 Entonces Nabucodonosor dijo: «¡Alabado sea el Dios de Sadrac, Mesac y Abed-nego! Envió a su ángel para rescatar a sus siervos que confiaron en él. Desafiaron el mandato del rey y estuvieron dispuestos a morir en lugar de servir o rendir culto a otro dios que no fuera su propio Dios. 29 Por lo tanto, yo decreto: si alguien, cualquiera sea su raza, nación o lengua, habla en contra del Dios de Sadrac, Mesac y Abed-nego, será despedazado y su casa será reducida a un montón de escombros. ¡No hay otro dios que pueda rescatar de esta manera!».

30 Luego el rey ascendió a Sadrac, Mesac y Abed-nego a puestos aún más altos en la provincia de Babilonia.

Footnotes

  1. 3:1 En arameo 60 codos [90 pies] de altura y 6 codos [9 pies] de ancho.
  2. 3:3 En arameo los altos funcionarios, autoridades, gobernadores, asesores, tesoreros, jueces y magistrados y todos los funcionarios provinciales.
  3. 3:5 La identificación de algunos de estos instrumentos musicales es incierta.
  4. 3:7 En arameo la trompeta, la flauta, la cítara, la lira, el arpa y otros instrumentos musicales.
  5. 3:8 En arameo caldeos.
  6. 3:15 En arameo la trompeta, la flauta, la cítara, la lira, el arpa, la zampoña y otros instrumentos musicales.
  7. 3:25 En arameo se parece a un hijo de los dioses.