以赛亚书 6:2-4
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
2 在祂上方侍立着撒拉弗天使,他们各有三对翅膀:一对遮脸,一对遮脚,一对飞翔。 3 他们彼此呼喊:
“圣哉,圣哉,圣哉,
万军之耶和华!
祂的荣耀充满大地。”
4 他们的声音震动圣殿的根基,圣殿里烟云弥漫。
Read full chapter
以賽亞書 6:2-4
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
2 在祂上方侍立著撒拉弗天使,他們各有三對翅膀:一對遮臉,一對遮腳,一對飛翔。 3 他們彼此呼喊:
「聖哉,聖哉,聖哉,
萬軍之耶和華!
祂的榮耀充滿大地。」
4 他們的聲音震動聖殿的根基,聖殿裡煙雲彌漫。
Read full chapter
Isaiah 6:2-4
King James Version
2 Above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly.
3 And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the Lord of hosts: the whole earth is full of his glory.
4 And the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke.
Read full chapter
Isaiah 6:2-4
New International Version
2 Above him were seraphim,(A) each with six wings: With two wings they covered their faces, with two they covered their feet,(B) and with two they were flying. 3 And they were calling to one another:
4 At the sound of their voices the doorposts and thresholds shook and the temple was filled with smoke.(G)
Isaiah 6:2-4
New King James Version
2 Above it stood seraphim; each one had six wings: with two he covered his face, (A)with two he covered his feet, and with two he flew. 3 And one cried to another and said:
4 And the posts of the door were shaken by the voice of him who cried out, and the house was filled with smoke.
Read full chapterChinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
