Add parallel Print Page Options

11 我口所出的话也必如此,决不徒然返回,却要成就我所喜悦的,在我发它去成就[a]的事上必然亨通。 12 你们必欢欢喜喜而出来,平平安安蒙引导,大山小山必在你们面前发声歌唱,田野的树木也都拍掌。 13 松树长出代替荆棘,番石榴长出代替蒺藜,这要为耶和华留名,作为永远的证据,不能剪除。”

Read full chapter

Footnotes

  1. 以赛亚书 55:11 “发他去成就”或作“所命定”。

11 so is my word(A) that goes out from my mouth:
    It will not return to me empty,(B)
but will accomplish what I desire
    and achieve the purpose(C) for which I sent it.
12 You will go out in joy(D)
    and be led forth in peace;(E)
the mountains and hills
    will burst into song(F) before you,
and all the trees(G) of the field
    will clap their hands.(H)
13 Instead of the thornbush will grow the juniper,
    and instead of briers(I) the myrtle(J) will grow.
This will be for the Lord’s renown,(K)
    for an everlasting sign,
    that will endure forever.”

Read full chapter

11 So shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent it.

12 For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands.

13 Instead of the thorn shall come up the fir tree, and instead of the brier shall come up the myrtle tree: and it shall be to the Lord for a name, for an everlasting sign that shall not be cut off.

Read full chapter