以赛亚书 23
Chinese New Version (Traditional)
關於推羅的預言
23 關於推羅的默示:
他施的船隻啊,要哀號!
因為推羅被毀滅了,再沒有房屋,也不能再作港口,
這消息是他們從塞浦路斯地得來的。
2 沿海的居民,
就是靠航海致富的西頓商人哪!
要靜默無言。
3 在大水之上,
西曷的穀物、尼羅河的莊稼,都是推羅的收益,
推羅成了列國的市場。
4 西頓啊,要慚愧!
因為大海說過,就是海上的保障說過:
“我沒有受過產痛,也沒有生產;
我沒有養大過男孩,也沒有撫養過童女。”
5 這消息傳到埃及時,
埃及人就為推羅這消息非常傷痛。
6 你們要過到他施去;
沿海的居民哪,要哀號!
7 這就是你們歡樂的城嗎?
它的起源溯自上古,
它的腳把其中的居民帶到遠方去寄居。
8 誰策劃這事來攻擊推羅呢?它本是賜人冠冕的城,
它的商人是王子,它的商賈是世上的尊貴人。
9 這是萬軍之耶和華所定的旨意,
要凌辱那些因榮美而有狂傲,
使地上所有的尊貴人被藐視。
10 他施的居民哪!要像尼羅河一般流遍你的地,
再沒有限制了。
11 耶和華已經向海伸手,
使列國震動;
耶和華又發出一個關於迦南的吩咐,
就是要毀壞其中的保障。
12 他又說:“受壓制的西頓居民哪,
你們不再有歡樂了!
起來,過到塞浦路斯去!就是在那裡,你們也得不到安息。”
13 看哪!使推羅成為曠野,走獸居住之處的,是來自迦勒底地的人,而不是亞述人;他們要築起攻城的高塔,拆毀推羅的城堡,使它成為廢墟。
14 他施的船隻啊,要哀號!
因為你們的保障已被毀滅了。
七十年後推羅再蒙眷顧
15 到那日,推羅必被忘記七十年,正如一個王朝的年日;七十年後,推羅必像妓女所唱之歌:
16 “你被遺忘的妓女啊!
拿起琴來,走遍全城吧。
你要巧彈多唱,
使人再想起你!”
17 七十年後,耶和華必眷顧推羅,推羅就恢復繁榮,可以與地上的萬國交易。 18 它的貨財和所得的利益要分別為聖歸給耶和華,必不會積聚或儲藏起來;因為它的貨財必歸給那些住在耶和華面前的人,使他們吃得飽足,穿得漂亮。
Eseia 23
Beibl William Morgan
23 Baich Tyrus. Llongau Tarsis, udwch: canys anrheithiwyd hi, fel nad oes na thŷ, na chyntedd: o dir Chittim y datguddiwyd iddynt. 2 Distewch, drigolion yr ynys, yr hon y mae marchnadyddion Sidon, y rhai sydd yn tramwy y môr, yn dy lenwi. 3 Ac wrth ddyfroedd lawer, had Sihor, cynhaeaf yr afon yw ei chnwd hi: felly marchnadfa cenhedloedd yw hi. 4 Cywilyddia, Sidon; canys y môr, ie, cryfder y môr, a lefarodd, gan ddywedyd, Nid ymddygais, ac nid esgorais, ni fegais wŷr ieuainc chwaith, ac ni feithrinais forynion. 5 Megis wrth glywed sôn am yr Eifftiaid, yr ymofidiant wrth glywed sôn am Tyrus. 6 Ewch trosodd i Tarsis; udwch, breswylyr yr ynys. 7 Ai hon yw eich dinas lawen chwi, yr hon y mae ei hynafiaeth er y dyddiau gynt? ei thraed a’i dygant hi i ymdaith i bell. 8 Pwy a gynghorodd hyn yn erbyn Tyrus goronog, yr hon yr ydoedd ei marchnatawyr yn dywysogion, a’r marsiandwyr yn bendefigion y ddaear? 9 Arglwydd y lluoedd a fwriadodd hyn, i ddifwyno balchder pob gogoniant, ac i ddirmygu holl bendefigion y ddaear. 10 Dos trwy dy wlad fel afon, O ferch Tarsis: nid oes nerth mwyach. 11 Estynnodd ei law ar y môr, dychrynodd y teyrnasoedd; gorchmynnodd yr Arglwydd am ddinas y farsiandïaeth, ddinistrio ei chadernid. 12 Ac efe a ddywedodd, Ni chei orfoleddu mwyach, yr orthrymedig forwyn, merch Sidon; cyfod, dos i Chittim; yno chwaith ni bydd i ti lonyddwch. 13 Wele dir y Caldeaid; nid oedd y bobl hyn, nes i Assur ei sylfaenu hi i drigolion yr anialwch: dyrchafasant ei thyrau, cyfodasant ei phalasau; ac efe a’i tynnodd hi i lawr. 14 Llongau Tarsis, udwch; canys anrheithiwyd eich nerth. 15 A’r dydd hwnnw yr anghofir Tyrus ddeng mlynedd a thrigain, megis dyddiau un brenin: ymhen y deng mlynedd a thrigain y cân Tyrus megis putain. 16 Cymer y delyn, amgylchyna y ddinas, ti butain anghofiedig: cân gerdd yn dda: cân lawer fel y’th gofier.
17 Ac ymhen y deng mlynedd a thrigain yr Arglwydd a ymwêl â Thyrus, a hi a ddychwel at ei helw, ac a buteinia â holl deyrnasoedd y byd ar wyneb y ddaear. 18 Yna y bydd ei marchnad a’i helw yn sancteiddrwydd i’r Arglwydd: ni thrysorir ac nis cedwir: canys eiddo y rhai a drigant o flaen yr Arglwydd fydd ei marsiandïaeth, i fwyta yn ddigonol, ac yn ddillad parhaus.
Isaiah 23
Expanded Bible
God’s Message to Lebanon
23 This is a ·message [prophecy; oracle; burden] about Tyre [C port city in Phoenicia, north of Israel; present-day Lebanon]:
You ·trading ships [L ships of Tarshish; C western port city, probably in Spain; 2:16], ·cry [wail]!
The houses and harbor of Tyre are ·destroyed [devastated; laid waste].
This news came to the ships
from the land of ·Cyprus [L the Kittim; C the people of Cyprus, an island west of Israel].
2 ·Be silent [or Mourn in silence], you who live on the ·island of Tyre [or coastland];
you merchants of Sidon [C port city of Phoenica], be silent.
·Sailors have made you rich [or …whose messengers have crossed the sea].
3 They traveled ·the sea [the great waters; or many seas] to bring ·grain from Egypt [L the grain of Shihor; C the east branch of the Nile in Egypt];
the harvest of the Nile was Tyre’s ·profit [revenue];
she was the marketplace of the nations.
4 Sidon, be ashamed.
·Strong city [Fortress] of the sea, be ashamed, because the sea says:
“I have not ·felt the pain of giving birth [gone into labor or given birth];
I have not reared young men or women.”
5 Egypt will hear the news about Tyre,
and it will make Egypt ·hurt with sorrow [be in anguish].
6 ·You ships should return [Travel; or Send word; L Cross over] to Tarshish [v. 1].
·Be sad [Wail], you people ·living near the sea [of the coast].
7 ·Look at [L Is this…?] your ·once happy [boisterous] city,
·founded so long ago [whose beginning was from days of antiquity].
·People from that city have traveled […whose feet have taken her]
far away to live.
8 Who planned Tyre’s destruction?
Tyre ·made others rich [bestower of crowns; or wearer of crowns].
Its merchants ·were treated like [L were; or are] princes,
and its traders were ·greatly respected [L the honored/renowned of the earth].
9 It was the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts] who planned this.
He decided to ·make these proud people unimportant [L bring down the pride of all her glory/splendor];
he decided to ·disgrace [humble] ·those who were greatly respected [L the honored/renowned of the earth].
10 Go through[a] [or Cultivate; Till] your land, ·people [L daughter] of Tarshish [v. 1],
like ·the Nile goes through Egypt [or they do along the Nile].
There is no ·harbor [or marketplace; or restraint; or strength] for you now!
11 The Lord has stretched his hand over the sea
and made its kingdoms tremble.
He commands that Canaan’s
·strong, walled cities [fortresses; strongholds] be destroyed.
12 He said, “·Sidon [L Virgin daughter Sidon], you will not ·rejoice [celebrate] any longer,
because you are ·destroyed [crushed; oppressed].
·Even if you cross the sea [L Arise, cross over] to ·Cyprus [L Kittim],
[but] you will not find a place to rest.”
13 Look at the land of the ·Babylonians [Chaldeans];
·it is not a country now [this people is no more].
Assyria has made it a place for ·wild [desert] animals.
Assyria built ·towers to attack it [siege towers];
the soldiers ·took all the treasures from its cities [stripped bare/tore down its fortresses/palaces],
and they turned it into ruins.
14 ·So be sad [Wail], you ·trading ships [L ships of Tarshish; v. 1; 2:16],
because your ·strong city [fortress; stronghold] is destroyed.
15 ·At that time [L In that day] Tyre will be forgotten for seventy years, which is the length of a king’s life. ·After [L At the end of] seventy years, Tyre will be like the prostitute in this song:
16 “Oh ·woman [prostitute; harlot], you are forgotten.
Take your harp and walk through the city.
Play your harp well. Sing ·your song often [many songs].
Then people will remember you.”
17 ·After [L At the end of] seventy years the Lord will ·deal with [visit] Tyre, and it will again ·have trade [earn wages]. It will be like a prostitute for all the ·nations [kingdoms] of the earth. 18 The profits will be ·saved [set apart; holy] for the Lord. Tyre will not ·keep [store up or hoard] the money she earns but will give them to the people who ·serve [worship; L dwell before] the Lord, so they will have plenty of food and ·nice clothes [beautiful coverings].
Footnotes
- Isaiah 23:10 Go through Hebrew copies read “Go through.” The Dead Sea Scrolls and some Greek copies read “Cultivate.”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
William Morgan Welsh Bible Edition © British & Foreign Bible Society 1992.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.

