以赛亚书 2
Chinese New Version (Traditional)
錫安末後必為萬國的中心(A)
2 亞摩斯的兒子以賽亞得到默示,有關猶大和耶路撒冷:
2 在末後的日子,
耶和華殿的山,
必被堅立,超乎眾山,
必被高舉,過於萬嶺;
萬國都要流歸這山。
3 必有多國的人前來,說:
“來吧!我們上耶和華的山,
登雅各 神的殿;
他必把他的道指教我們,
我們也必遵行他的路。”
因為訓誨必出於錫安,
耶和華的話必來自耶路撒冷。
4 他要在列國施行審判,
為多國的人斷定是非。
他們必把刀打成犁頭,把矛槍打成鐮刀。
這國不舉刀攻擊那國,
他們也不再學習戰爭。
5 雅各家啊,來吧!我們要在耶和華的光中行走!
一切偶像全被廢棄
6 耶和華啊!你離棄了你的子民雅各家,
是因為他們充滿了東方的迷信,
和占卜的人,像非利士人一樣,
並且與外族人擊掌交易。
7 他們的地滿了金銀,
他們的財寶沒有窮盡,
他們的地滿了馬匹,
他們的車輛也無數。
8 他們的地滿了偶像;
他們敬拜自己雙手所做的,
就是他們的指頭所做的。
9 卑賤人向偶像俯首,
尊貴人也降卑,
所以不可饒恕他們。
10 要進入巖洞,藏在泥土中;
躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。
11 到那日,眼目高傲的人必降卑,
性情驕傲的人也必俯首,
唯獨耶和華被高舉。
12 因為萬軍之耶和華必有一日,
要攻擊一切驕傲的、狂妄的,
和所有高抬自己的,
他們都要降卑。
13 又要攻擊黎巴嫩所有高大的香柏樹,
和巴珊所有的橡樹。
14 又攻擊所有的高山,
和所有的峻嶺;
15 攻擊每一個高臺,
和每一道堅固的城牆;
16 攻擊所有他施的船隻,
和所有美麗的船。
17 人的高傲必變為謙虛,
人的狂妄都必降為卑微,
在那日,唯獨耶和華被高舉。
18 偶像卻必全然消逝。
19 耶和華起來,使大地震動的時候,
人必進入石洞,
進入土穴,
躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。
20 到那日,人必把那些自己所做、
供自己敬拜的金偶像和銀偶像,
拋給田鼠和蝙蝠。
21 這樣,當耶和華起來,大地震動的時候,
他們就能進入磐石縫中和巖石隙裡,
躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。
22 你們不要倚靠世人,
他的鼻孔裡只有一口氣息,
他實在算得甚麼呢?
Isaiah 2
International Children’s Bible
The Message About Jerusalem
2 Isaiah son of Amoz saw this message about Judah and Jerusalem.
2 In the last days
the mountain on which the Lord’s Temple stands
will become the most important of all mountains.
It will be raised above the hills.
And people from all nations will come streaming to it.
3 Many nations will come and say,
“Come, let us go up to the mountain of the Lord.
Let us go to the Temple of the God of Jacob.
Then God will teach us his ways.
And we will obey his teachings.”
The Lord’s teachings will go out from Jerusalem.
The Lord’s message will go out from Jerusalem.
4 Then the Lord will settle arguments among many nations.
He will make decisions for strong nations that are far away.
Then the nations will make their swords into plows.
They will make their spears into hooks for trimming trees.
Nations will no longer fight other nations.
They will not even train for war anymore.
5 Come, family of Jacob.
We should follow the way of the Lord.
A Terrible Day Is Coming
6 Lord, you have left your people,
the family of Jacob.
They have become filled with wrong ideas from people in the East.
Your people try to tell the future like the Philistines.
They have completely accepted those foreign ideas.
7 Their land has been filled with silver and gold.
There are a great many treasures there.
Their land has been filled with horses.
There are many chariots there.
8 Their land is full of idols.
The people worship these idols that they made with their own hands.
They worship statues shaped by their fingers.
9 People will not be proud any longer.
They will bow low with shame.
God, do not forgive them.
10 Go into the caves of the cliffs.
Dig holes and hide in the ground.
Hide from the anger of the Lord
and from his great power!
11 Proud people will stop being proud.
They will bow low with shame.
At that time only the Lord will still be praised.
12 The Lord of heaven’s armies has a certain day planned.
On that day he will punish the proud and those who brag.
They will no longer be important.
13 He will bring down the tall cedar trees from Lebanon.
He will destroy the great oak trees of Bashan.
14 He will destroy all the tall mountains
and the high hills.
15 He will knock down every tall tower
and every high, strong wall.
16 He will sink all the trading ships.
And he will destroy the beautiful ships.
17 At that time proud people will stop being proud.
They will bow low with shame.
And at that time only the Lord will be praised.
18 But all the idols will be gone.
19 People will run to caves in the rocky cliffs.
They will dig holes and hide in the ground.
They will hide from the anger of the Lord
and his great power.
They will do this when the Lord stands to shake the earth.
20 At that time people will throw away
their gold and silver idols.
They made these idols for themselves to worship.
But they will throw them away to the bats and moles.
21 Then the people will hide in caves
and cracks in the rocks.
They will hide from the anger of the Lord
and his great power.
They will do this when the Lord stands to shake the earth.
22 You should stop trusting in people to save you.
People are only human.
They aren’t able to help you.
Isaiah 2
New International Version
The Mountain of the Lord(A)
2 This is what Isaiah son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem:(B)
2 In the last days(C)
the mountain(D) of the Lord’s temple will be established
as the highest of the mountains;(E)
it will be exalted(F) above the hills,
and all nations will stream to it.(G)
3 Many peoples(H) will come and say,
“Come, let us go(I) up to the mountain(J) of the Lord,
to the temple of the God of Jacob.
He will teach us his ways,
so that we may walk in his paths.”
The law(K) will go out from Zion,
the word of the Lord from Jerusalem.(L)
4 He will judge(M) between the nations
and will settle disputes(N) for many peoples.
They will beat their swords into plowshares
and their spears into pruning hooks.(O)
Nation will not take up sword against nation,(P)
nor will they train for war anymore.
The Day of the Lord
6 You, Lord, have abandoned(S) your people,
the descendants of Jacob.(T)
They are full of superstitions from the East;
they practice divination(U) like the Philistines(V)
and embrace(W) pagan customs.(X)
7 Their land is full of silver and gold;(Y)
there is no end to their treasures.(Z)
Their land is full of horses;(AA)
there is no end to their chariots.(AB)
8 Their land is full of idols;(AC)
they bow down(AD) to the work of their hands,(AE)
to what their fingers(AF) have made.
9 So people will be brought low(AG)
and everyone humbled(AH)—
do not forgive them.[a](AI)
10 Go into the rocks, hide(AJ) in the ground
from the fearful presence of the Lord
and the splendor of his majesty!(AK)
11 The eyes of the arrogant(AL) will be humbled(AM)
and human pride(AN) brought low;(AO)
the Lord alone will be exalted(AP) in that day.(AQ)
12 The Lord Almighty has a day(AR) in store
for all the proud(AS) and lofty,(AT)
for all that is exalted(AU)
(and they will be humbled),(AV)
13 for all the cedars of Lebanon,(AW) tall and lofty,(AX)
and all the oaks of Bashan,(AY)
14 for all the towering mountains
and all the high hills,(AZ)
15 for every lofty tower(BA)
and every fortified wall,(BB)
16 for every trading ship[b](BC)
and every stately vessel.
17 The arrogance of man will be brought low(BD)
and human pride humbled;(BE)
the Lord alone will be exalted in that day,(BF)
18 and the idols(BG) will totally disappear.(BH)
19 People will flee to caves(BI) in the rocks
and to holes in the ground(BJ)
from the fearful presence(BK) of the Lord
and the splendor of his majesty,(BL)
when he rises to shake the earth.(BM)
20 In that day(BN) people will throw away
to the moles and bats(BO)
their idols of silver and idols of gold,(BP)
which they made to worship.(BQ)
21 They will flee to caverns in the rocks(BR)
and to the overhanging crags
from the fearful presence of the Lord
and the splendor of his majesty,(BS)
when he rises(BT) to shake the earth.(BU)
Footnotes
- Isaiah 2:9 Or not raise them up
- Isaiah 2:16 Hebrew every ship of Tarshish
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.


