Add parallel Print Page Options

关于埃及的预言

19 关于埃及的默示:

看哪!耶和华驾着轻快的云,

来到埃及;

埃及的偶像在他面前战兢,

埃及人的心都惊怕。

我要激动埃及人去攻击埃及人,

他们就相争起来,各人攻击自己的兄弟,各人攻击自己的邻舍,

城攻击城;国攻击国。

埃及人的意志必消沉,

我要破坏他们的计谋;

他们必求问偶像、念咒的、

交鬼的和行巫术的。

我必把埃及人交在残暴的主人手中;

凶猛的君王要管辖他们;这是主万军之耶和华说的。

海中的众水必干透,

河床必枯竭干涸。

河道必发臭,

埃及众河流的水必消退干涸;

苇子和芦荻都必枯萎。

尼罗河旁、尼罗河口的草田,

以及沿着尼罗河所种的田都必枯干,

被吹散,不再存在。

打鱼的人必哀号;

所有在尼罗河上垂钓的必悲伤;

那些在水面上撒网的,必灰心难过。

那些用梳好的麻来纺纱的,

和那些织白布的,都必羞愧。

10 埃及的柱石必被打碎,

所有受雇的工人也必心里忧愁。

11 琐安的领袖非常愚昧,

法老那些最有智慧的谋士所筹算的,

都成为愚昧。

你们怎能对法老说:

“我是智慧人的儿子,是古代君王的后裔”呢?

12 你的智慧人在哪里呢?

万军之耶和华向埃及所定的旨意是怎样的?

就让他们告诉你,使你知道吧!

13 琐安的领袖都变为愚昧,

挪弗的领袖都受了欺骗;

那些在埃及支派中作房角石的,

使埃及人走错了路。

14 耶和华让歪曲的灵搀入埃及当中,

以致他们使埃及一切所作的都有谬误,

好象醉酒的人呕吐的时候,东倒西歪一样。

15 无论是头或尾、棕枝或芦苇所作的,

都不能为埃及成就甚么事。

16 到那日,埃及人必像妇人一样。他们必因万军之耶和华在埃及之上挥手而战兢恐惧。 17 犹大地必使埃及惊恐;无论谁向埃及人提起犹大地,他们都惧怕,因为这是万军之耶和华向埃及所定的旨意。

18 到那日,埃及地必有五座城的人说迦南的方言,又指着万军之耶和华起誓,必有一座城称为“毁灭城”(“毁灭城”或译:“太阳城”)。

19 到那日,在埃及地必有一座献给耶和华的祭坛;在埃及的边界上必有一根献给耶和华的柱子。 20 这都要在埃及地作万军之耶和华的记号和证据。埃及人因受人欺压向耶和华哀求的时候,他就差派一位拯救者和维护者到他们那里,他必拯救他们。 21 耶和华必被埃及人认识。到那日,埃及人必认识耶和华;他们也要用祭物和供物来敬拜他,并且向耶和华许愿、还愿。 22 耶和华必击打埃及,既击打、又医治,他们就回转归向耶和华,他必应允他们的祷告,医治他们。

23 到那日,必有一条从埃及通到亚述的大道;亚述人要进到埃及,埃及人也要进入亚述;埃及人要与亚述人一同敬拜耶和华。

24 到那日,以色列必与埃及和亚述一起成为地上列国的祝福。 25 万军之耶和华赐福给他们,说:“我的子民埃及,我手的工程亚述,我的产业以色列,都是有福的!”

God’s Message to Egypt

19 This is a message about Egypt:

Look, the Lord is coming on a fast cloud
    to enter Egypt.
The idols of Egypt will tremble before him,
    and Egypt’s courage will melt away.

The Lord says, “I will cause the Egyptians to fight against themselves.
    People will fight with their relatives;
    neighbors will fight neighbors;
    cities will fight cities;
    kingdoms will fight kingdoms.
The Egyptians will be afraid,
    and I will ruin their plans.
They will ask advice from their idols and spirits of the dead,
    from their mediums and fortune-tellers.”
The Lord God All-Powerful says,
“I will hand Egypt over to a hard master,
    and a powerful king will rule over them.”

The sea will become dry,
    and the water will disappear from the Nile River.
The canals will stink;
    the streams of Egypt will decrease and dry up.
All the water plants will rot;
all the plants along the banks of the Nile will die.
Even the planted fields by the Nile
    will dry up, blow away, and disappear.
The fishermen, all those who catch fish from the Nile,
    will groan and cry;
those who fish in the Nile will be sad.
All the people who make cloth from flax will be sad,
    and those who weave linen will lose hope.
10 Those who weave cloth will be broken.
    All those who work for money will be sad.

11 The officers of the city of Zoan are fools;
    the wise men who advise the king of Egypt give wrong advice.
How can you say to him, ‘I am wise’?
    How can you say, ‘I am from the old family of the kings’?
12 Egypt, where are your wise men?
    Let them show you
what the Lord All-Powerful has planned for Egypt.
13 The officers of Zoan have been fooled;
    the leaders of Memphis have believed false things.
So the leaders of Egypt
    lead that nation the wrong way.
14 The Lord has made the leaders confused.
    They have led Egypt to wander in the wrong ways,
    like drunk people stumbling in their own vomit.
15 There is nothing Egypt can do;
    no one there can help.

16 In that day the Egyptians will be like women. They will be afraid of the Lord All-Powerful, because he will raise his hand to strike them down. 17 The land of Judah will bring fear to Egypt. Anyone there who hears the name Judah will be afraid, because the Lord All-Powerful has planned terrible things for them. 18 At that time five cities in Egypt will speak Hebrew, the language of Canaan, and they will promise to be loyal to the Lord All-Powerful. One of these cities will be named the City of Destruction. 19 At that time there will be an altar for the Lord in the middle of Egypt and a monument to the Lord at the border of Egypt. 20 This will be a sign and a witness to the Lord All-Powerful in the land of Egypt. When the people cry to the Lord for help, he will send someone to save and defend them. He will rescue them from those who hurt them.

21 So the Lord will show himself to the Egyptians, and then they will know he is the Lord. They will worship God and offer many sacrifices. They will make promises to the Lord and will keep them. 22 The Lord will punish the Egyptians, but then he will heal them. They will come back to the Lord, and he will listen to their prayers and heal them.

23 At that time there will be a highway from Egypt to Assyria, and the Assyrians will go to Egypt, and the Egyptians will go to Assyria. The Egyptians and Assyrians will worship God together. 24 At that time Israel, Assyria, and Egypt will join together, which will be a blessing for the earth. 25 The Lord All-Powerful will bless them, saying, “Egypt, you are my people. Assyria, I made you. Israel, I own you. You are all blessed!”