Пророчество о Моаве

15 Пророчество о Моаве.

Как Ар-Моав опустошен –
    уничтожен за ночь!
Как Кир-Моав опустошен –
    уничтожен за ночь!
Восходит город Дивон к храму[a],
    к святилищам на возвышенностях, чтобы плакать,
и рыдает Моав над Невом и Медевой.
    Острижены головы, бороды сбриты[b].
А на улицах – народ в рубище;
    на крышах домов и на площадях
    все рыдают, заходятся плачем.
Вопят Хешбон и Элеала,
    голоса их слышны до Иахаца.
Вот и воины Моава рыдают;
    их душа трепещет.

Плачет сердце мое о Моаве
    (беженцы его бегут к Цоару, к Эглат-Шлешии).
Поднимаются они на Лухит
    и на ходу плачут;
на дороге, ведущей в Хоронаим,
    поднимают плач о разорении.
Пересохли воды Нимрима,
    трава выгорела,
завяла мурава,
    и зелени не осталось.
Богатства, что накопили и сберегли,
    уносят они Ивовою долиной.
Плачем полнятся границы Моава,
    их рыдание – до Эглаима,
их рыдание – до Беэр-Елима,
потому что воды Димона[c] полны крови.
    Но Я наведу на Димон большее зло –
льва на беженцев из Моава
    и на тех, кто в стране остался.

Footnotes

  1. 15:2 Вероятный текст; букв.: «Восходит храм и Дивон».
  2. 15:2 Военнопленных брили, чтобы унизить их.
  3. 15:9 В одной из древних рукописей еврейского текста и в нескольких древних переводах: «Дивона … Дивон».

A Prophecy Against Moab(A)

15 A prophecy(B) against Moab:(C)

Ar(D) in Moab is ruined,(E)
    destroyed in a night!
Kir(F) in Moab is ruined,
    destroyed in a night!
Dibon(G) goes up to its temple,
    to its high places(H) to weep;
    Moab wails(I) over Nebo(J) and Medeba.
Every head is shaved(K)
    and every beard cut off.(L)
In the streets they wear sackcloth;(M)
    on the roofs(N) and in the public squares(O)
they all wail,(P)
    prostrate with weeping.(Q)
Heshbon(R) and Elealeh(S) cry out,
    their voices are heard all the way to Jahaz.(T)
Therefore the armed men of Moab cry out,
    and their hearts are faint.

My heart cries out(U) over Moab;(V)
    her fugitives(W) flee as far as Zoar,(X)
    as far as Eglath Shelishiyah.
They go up the hill to Luhith,
    weeping as they go;
on the road to Horonaim(Y)
    they lament their destruction.(Z)
The waters of Nimrim are dried up(AA)
    and the grass is withered;(AB)
the vegetation is gone(AC)
    and nothing green is left.(AD)
So the wealth they have acquired(AE) and stored up
    they carry away over the Ravine of the Poplars.
Their outcry echoes along the border of Moab;
    their wailing reaches as far as Eglaim,
    their lamentation as far as Beer(AF) Elim.
The waters of Dimon[a] are full of blood,
    but I will bring still more upon Dimon[b]
a lion(AG) upon the fugitives of Moab(AH)
    and upon those who remain in the land.

Footnotes

  1. Isaiah 15:9 Dimon, a wordplay on Dibon (see verse 2), sounds like the Hebrew for blood.
  2. Isaiah 15:9 Dimon, a wordplay on Dibon (see verse 2), sounds like the Hebrew for blood.