Add parallel Print Page Options

以色列重归故土

14 耶和华怜悯雅各,

再拣选以色列,

使他们安居在自己的国土上的时候,

外族人必与他们联合,

归属于雅各家。

以色列人必把他们带回自己的国土去,

以色列家必在耶和华所赐的地上得着这些外族人作仆婢;

也要掳掠那些掳掠过他们的,

并且统治那些欺压过他们的。

讥讽巴比伦之歌

耶和华使你脱离痛苦、愁烦、被迫作的苦工,得享安息的日子, 你必唱出这首诗歌来讽刺巴比伦王,说:

“欺压人的,怎么止息了呢!

强暴怎么止住了呢!

耶和华折断了恶人的杖

和统治者的棒,

就是那在忿怒中不住击打众民、

在怒气中管辖列国、毫无抑制地施行迫害的。

现在全地都平静安息,

各人都发声欢呼。

连松树和黎巴嫩的香柏树都因你欢乐,说:

‘自从你躺下以后,再没有砍伐的人上来砍伐我们了。’

地下的阴间因你震动,并迎接你的来临;

又因你而唤醒了所有曾在地上作过领袖的阴魂;

又使所有曾在列国中作君王的,都离位站起来。

10 他们都必答话,对你说:

‘你也变为衰弱,像我们一样吗?

你也与我们相似吗?’

11 你的威势和你的琴瑟音乐,

都被带下阴间了;

你下面铺的是虫,

上面盖的是蛆。

12 明亮之星、清晨之子啊!

你怎么从天上坠落?

你这倾覆列国的,

怎么被砍倒在地上?

13 你心里曾说:

‘我要升到天上,

我要高举我的宝座到 神的众星之上,

我要坐在聚会的山上,

在北方的极处。

14 我要升到云的高处,

我要使自己像那至高者一般。’

15 然而,你却被拋下阴间,

落到坑中的极处。

16 那些看见你的,都必定睛看你,

他们必注视着你,说:

‘那使大地震动,

使列国摇撼,

17 使世界如同荒野,

倾覆城镇,

又不释放囚犯的,就是这人吗?’

18 列国的君王都在荣耀中安睡,

各在自己的坟墓里。

19 但你要从你的坟墓中被逐出,

好象一根被厌弃的树枝,

你被那些遭刀剑所杀的人掩盖,

就是那些被拋到坑中石头那里的人。

你就像一具遭人践踏的尸体。

20 你必不得与别的君王同葬,

因为你败坏了你的国,

杀戮了你的人民;

愿那些恶人的后裔永远不被人提说。

21 因为他们的祖宗犯了罪孽,

你们要为他的子孙预备屠杀之处;

不要让他们兴起来,占有地土,

在世上布满城镇。”

22 万军之耶和华说:“我必兴起攻击他们,把巴比伦的名号、所剩余的人,以及后裔子孙,都一同剪除。”这是耶和华说的。 23 “我必使巴比伦被箭猪所占,又使它变为泥沼之地;我必用毁灭的扫帚把它扫净。”这是万军之耶和华说的。 24 万军之耶和华起了誓,说:

“我怎样想,事就怎样成就;

我怎样计划,事就怎样立定,

25 就是在我的地上粉碎亚述人,

在我的山上践踏他;

他所加的轭必离开以色列人,

他所加的重担必离开以色列人的肩头。”

26 这就是对全地所定的旨意,

就是向列国伸出的手。

27 因为万军之耶和华决定的事,

谁能阻拦呢?

他的手伸了出来,

谁能使他收回呢?

28 亚哈斯王去世的那一年,有以下的默示:

预言非利士地的灾祸

29 非利士全地啊!

不要因为那击打你们的杖折断了就欢喜,

因为从蛇的根必生出毒蛇来,

牠所生的,是会飞的蛇。

30 最贫寒的人必有食物吃,

贫乏人必安然躺卧;

我必用饥荒毁灭你的根,

你余剩的人,必被饥荒所杀。

31 城门啊,要哀号!城镇啊,要呼叫!

非利士全地啊,要战栗发软!

因为有烟从北方来,

在他的行伍中没有离队逃走的。

32 人要怎样回答外族的使者呢?要说:

“耶和华建立了锡安,

他子民中的困苦人必在其中避难。”

Book name not found: 以赛亚书 for the version: 1881 Westcott-Hort New Testament.

以色列人必重归故土

14 耶和华必怜悯雅各,再次选择以色列人做祂的子民,把他们安置在他们自己的土地上。外族人必与他们联合,归入以色列。 各国必帮助他们重返故乡。在耶和华赐给他们的土地上,外族人必做他们的仆婢。他们必掳掠以前掳掠他们的人,统治以前压制他们的人。

对巴比伦的讽刺

耶和华使他们脱离痛苦、悲伤和残酷奴役的时候, 他们必这样讥笑巴比伦王:

“暴君灭亡了!
暴政结束了!
耶和华折断了邪恶君主的权杖。
他曾狂怒地攻伐列邦,
无休无止,
怒气冲冲地征服列国,
大肆迫害。
如今天下太平,
人人欢呼歌唱,
连松树和黎巴嫩的香柏树都欢喜快乐地说,
‘自从他灭亡后,
再没有人上来砍伐我们。’
巴比伦王啊,你下到阴间,
阴间兴奋地迎接你,
那些在世上做过君王和首领的阴魂都从座位上站起来迎接你,
10 对你说,
‘你如今也跟我们一样软弱无能。’
11 你的荣耀和琴声一同落入阴间,
虫成了你的床铺,
蛆成了你的被子。

12 “明亮的晨星、黎明之子啊,
你怎么从天上坠落下来?
你这打败列国的怎么被砍倒在地上?
13 你曾想,‘我要升到天上,
把自己的宝座设在上帝的众星之上;
我要坐在遥远的北方众神明聚会的山上;
14 我要升到云天之上,
使自己与至高者一样。’
15 可是,你必坠入阴间,
掉进死亡的深坑。
16 看见你的都瞪大眼睛盯着你,
都在想,‘这就是那曾使大地震动、列国颤抖的人吗?
17 这就是那曾使天下荒凉、城邑倾覆、不肯释放俘虏回家的人吗?’
18 万国的君王都躺在自己华丽的陵墓中,
19 只有你像一根毫无用处的树枝,
被抛弃在自己的坟墓外。
你就像一具遭人践踏的尸体,
与丧身刀下的人一同被扔进乱石坑里。
20 你必得不到君王的葬礼,
因为你祸国殃民,
杀害自己的百姓。

“恶人的子孙必永远被遗忘。
21 预备杀戮他的子孙吧,
因为他们的祖先罪恶深重,
免得他们兴起统治世界、到处建造城邑。”
22 万军之耶和华说:
“我必攻击巴比伦,
铲除巴比伦的名号、余民和后裔。
这是耶和华说的。
23 我必用毁灭的扫帚清扫它,
使它成为沼泽之地和刺猬的住所。
这是万军之耶和华说的。”

关于亚述的预言

24 万军之耶和华起誓说:
“我的计划必实现,
我的旨意必成就。
25 我必在我的土地上击垮亚述人,
在我的山上践踏他们,
除去他们加在我子民身上的轭和重担。
26 这是我对全世界所定的计划,
是向列国伸出的惩罚之手。”
27 万军之耶和华定了计划,
谁能阻挠呢?
祂的手已经伸出,
谁能叫祂收回呢?

关于非利士的预言

28 亚哈斯王驾崩那年,我得到以下预言:
29 非利士人啊,
不要因击打你们的杖已经折断[a]便高兴。
因为那杖就像一条蛇,
必生出一条更危险的蛇,
一条会飞的毒蛇。
30 贫穷人必衣食无忧,
困苦人必安然度日,
但我必用饥荒除掉你们的子孙,
消灭你们残存的人。
31 城门啊,哀号吧!
城邑啊,哭喊吧!
非利士人啊,战抖吧!
因为有阵容整齐的军队从北方如尘烟滚滚而来。
32 该怎样回复外国的使者呢?
要告诉他们:“耶和华建立了锡安,
祂困苦的子民必得到保护。”

Footnotes

  1. 14:29 击打你们的杖已经折断”指攻击非利士的王已死。

14 The Lord will have compassion(A) on Jacob;
    once again he will choose(B) Israel
    and will settle them in their own land.(C)
Foreigners(D) will join them
    and unite with the descendants of Jacob.
Nations will take them
    and bring(E) them to their own place.
And Israel will take possession of the nations(F)
    and make them male and female servants in the Lord’s land.
They will make captives(G) of their captors
    and rule over their oppressors.(H)

On the day the Lord gives you relief(I) from your suffering and turmoil(J) and from the harsh labor forced on you,(K) you will take up this taunt(L) against the king of Babylon:(M)

How the oppressor(N) has come to an end!
    How his fury[a] has ended!
The Lord has broken the rod(O) of the wicked,(P)
    the scepter(Q) of the rulers,
which in anger struck down peoples(R)
    with unceasing blows,
and in fury subdued(S) nations
    with relentless aggression.(T)
All the lands are at rest and at peace;(U)
    they break into singing.(V)
Even the junipers(W) and the cedars of Lebanon
    gloat over you and say,
“Now that you have been laid low,
    no one comes to cut us down.”(X)

The realm of the dead(Y) below is all astir
    to meet you at your coming;
it rouses the spirits of the departed(Z) to greet you—
    all those who were leaders(AA) in the world;
it makes them rise from their thrones—
    all those who were kings over the nations.(AB)
10 They will all respond,
    they will say to you,
“You also have become weak, as we are;
    you have become like us.”(AC)
11 All your pomp has been brought down to the grave,(AD)
    along with the noise of your harps;(AE)
maggots are spread out beneath you
    and worms(AF) cover you.(AG)

12 How you have fallen(AH) from heaven,
    morning star,(AI) son of the dawn!
You have been cast down to the earth,
    you who once laid low the nations!(AJ)
13 You said in your heart,
    “I will ascend(AK) to the heavens;
I will raise my throne(AL)
    above the stars of God;
I will sit enthroned on the mount of assembly,(AM)
    on the utmost heights(AN) of Mount Zaphon.[b]
14 I will ascend above the tops of the clouds;(AO)
    I will make myself like the Most High.”(AP)
15 But you are brought down(AQ) to the realm of the dead,(AR)
    to the depths(AS) of the pit.(AT)

16 Those who see you stare at you,
    they ponder your fate:(AU)
“Is this the man who shook(AV) the earth
    and made kingdoms tremble,
17 the man who made the world a wilderness,(AW)
    who overthrew(AX) its cities
    and would not let his captives go home?”(AY)

18 All the kings of the nations lie in state,
    each in his own tomb.(AZ)
19 But you are cast out(BA) of your tomb
    like a rejected branch;
you are covered with the slain,(BB)
    with those pierced by the sword,(BC)
    those who descend to the stones of the pit.(BD)
Like a corpse trampled underfoot,
20     you will not join them in burial,(BE)
for you have destroyed your land
    and killed your people.

Let the offspring(BF) of the wicked(BG)
    never be mentioned(BH) again.
21 Prepare a place to slaughter his children(BI)
    for the sins of their ancestors;(BJ)
they are not to rise to inherit the land
    and cover the earth with their cities.

22 “I will rise up(BK) against them,”
    declares the Lord Almighty.
“I will wipe out Babylon’s name(BL) and survivors,
    her offspring and descendants,(BM)
declares the Lord.
23 “I will turn her into a place for owls(BN)
    and into swampland;
I will sweep her with the broom of destruction,(BO)
    declares the Lord Almighty.(BP)

24 The Lord Almighty has sworn,(BQ)

“Surely, as I have planned,(BR) so it will be,
    and as I have purposed, so it will happen.(BS)
25 I will crush the Assyrian(BT) in my land;
    on my mountains I will trample him down.
His yoke(BU) will be taken from my people,
    and his burden removed from their shoulders.(BV)

26 This is the plan(BW) determined for the whole world;
    this is the hand(BX) stretched out over all nations.
27 For the Lord Almighty has purposed,(BY) and who can thwart him?
    His hand(BZ) is stretched out, and who can turn it back?(CA)

A Prophecy Against the Philistines

28 This prophecy(CB) came in the year(CC) King Ahaz(CD) died:

29 Do not rejoice, all you Philistines,(CE)
    that the rod that struck you is broken;
from the root of that snake will spring up a viper,(CF)
    its fruit will be a darting, venomous serpent.(CG)
30 The poorest of the poor will find pasture,
    and the needy(CH) will lie down in safety.(CI)
But your root I will destroy by famine;(CJ)
    it will slay(CK) your survivors.(CL)

31 Wail,(CM) you gate!(CN) Howl, you city!
    Melt away, all you Philistines!(CO)
A cloud of smoke comes from the north,(CP)
    and there is not a straggler in its ranks.(CQ)
32 What answer shall be given
    to the envoys(CR) of that nation?
“The Lord has established Zion,(CS)
    and in her his afflicted people will find refuge.(CT)

Footnotes

  1. Isaiah 14:4 Dead Sea Scrolls, Septuagint and Syriac; the meaning of the word in the Masoretic Text is uncertain.
  2. Isaiah 14:13 Or of the north; Zaphon was the most sacred mountain of the Canaanites.