以赛亚书 13
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
论巴比伦之预言
13 亚摩斯的儿子以赛亚得默示论巴比伦。
耶和华震怒爰整其军
2 “应当在净光的山竖立大旗,向群众扬声招手,使他们进入贵胄的门! 3 我吩咐我所挑出来的人,我招呼我的勇士,就是那矜夸高傲之辈,为要成就我怒中所定的。” 4 山间有多人的声音,好像是大国人民。有许多国的民聚集哄嚷的声音,这是万军之耶和华点齐军队,预备打仗。 5 他们从远方来,从天边来,就是耶和华并他恼恨的兵器,要毁灭这全地。
6 你们要哀号,因为耶和华的日子临近了!这日来到,好像毁灭从全能者来到。 7 所以人手都必软弱,人心都必消化。 8 他们必惊惶悲痛,愁苦必将他们抓住,他们疼痛好像产难的妇人一样。彼此惊奇相看,脸如火焰。 9 耶和华的日子临到,必有残忍、愤恨、烈怒,使这地荒凉,从其中除灭罪人。 10 天上的众星群宿都不发光,日头一出就变黑暗,月亮也不放光。 11 “我必因邪恶刑罚世界,因罪孽刑罚恶人,使骄傲人的狂妄止息,制伏强暴人的狂傲。 12 我必使人比精金还少,使人比俄斐纯金更少。 13 我万军之耶和华在愤恨中发烈怒的日子,必使天震动,使地摇撼离其本位。 14 人必像被追赶的鹿,像无人收聚的羊,各归回本族,各逃到本土。 15 凡被仇敌追上的必被刺死,凡被捉住的必被刀杀。 16 他们的婴孩必在他们眼前摔碎,他们的房屋必被抢夺,他们的妻子必被玷污。
巴比伦必如所多玛之倾覆
17 “我必激动玛代人来攻击他们,玛代人不注重银子,也不喜爱金子。 18 他们必用弓击碎少年人,不怜悯妇人所生的,眼也不顾惜孩子。 19 巴比伦素来为列国的荣耀,为迦勒底人所矜夸的华美,必像神所倾覆的所多玛、蛾摩拉一样。 20 其内必永无人烟,世世代代无人居住。阿拉伯人也不在那里支搭帐篷,牧羊的人也不使羊群卧在那里。 21 只有旷野的走兽卧在那里,咆哮的兽满了房屋,鸵鸟住在那里,野山羊在那里跳舞。 22 豺狼必在她宫中呼号,野狗必在她华美殿内吼叫。巴比伦受罚的时候临近,她的日子必不长久。”
以賽亞書 13
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
預言審判巴比倫
13 以下是亞摩斯的兒子以賽亞得到有關巴比倫的預言:
2 要在光禿的山頂上豎立旗幟,
向戰士高呼,
揮手示意他們進攻貴族居住的城。
3 我已向我揀選的士兵發出命令,
我已號召我的勇士去傾倒我的烈怒,
他們因我的勝利而歡喜。
4 聽啊,山上人聲鼎沸,
像是大軍的聲音。
那是列邦列國聚集呐喊的聲音。
萬軍之耶和華正在召集軍隊,
準備作戰。
5 他們從地極,從天邊而來。
那是耶和華及傾倒祂烈怒的兵器,
要來毀滅大地。
6 哀號吧!
耶和華的日子近了,
全能者施行毀滅的時候到了。
7 人們都必雙手發軟,膽戰心驚,
8 驚恐萬狀,
痛苦不堪如同分娩的婦人。
他們必面面相覷,
羞愧得面如火燒。
9 看啊,耶和華的日子來臨了,
是充滿憤恨和烈怒的殘酷之日,
要使大地荒涼,
毀滅地上的罪人。
10 天上的星辰不再發光,
太陽剛出來就變黑,
月亮也暗淡無光。
11 我必懲罰這罪惡的世界,
懲治邪惡的世人,
制止驕橫之人的狂妄,
壓下殘暴之徒的驕傲。
12 我必使人比精煉的金子還稀少,
比俄斐的純金更罕見。
13 我萬軍之耶和華發烈怒的日子,
必震動諸天,
搖撼大地。
14 人們都投奔親族,
逃回故鄉,
好像被追趕的鹿,
又如走散的羊。
15 被捉住的人都會被刺死,
被逮住的人都會喪身刀下。
16 他們的嬰孩將被摔死在他們眼前,
家園遭劫掠,
妻子被蹂躪。
17 看啊,我要驅使瑪代人來攻擊他們。
瑪代人不在乎金子,
也不看重銀子,
18 他們必用弓箭射死青年,
不憐憫嬰兒,
也不顧惜孩童。
19 巴比倫在列國中輝煌無比,
是迦勒底人的榮耀,
但上帝必毀滅她,
好像毀滅所多瑪和蛾摩拉一樣。
20 那裡必人煙絕跡,
世世代代無人居住,
沒有阿拉伯人在那裡支搭帳篷,
也無人牧放羊群。
21 那裡躺臥著曠野的走獸,
咆哮的猛獸佔滿房屋;
鴕鳥住在那裡,
野山羊在那裡跳躍嬉戲。
22 豺狼在城樓上嚎叫,
野狗在宮殿裡狂吠。
巴比倫的結局近了,
它的時候不多了!
Исая 13
Библия, ревизирано издание
Пророчество за падението на Вавилон
13 (A)Пророчество за Вавилон,
изявено във видение на Исайя,
Амосовия син:
2 (B)Вдигнете знаме на гола планина,
извикайте с висок глас към тях, помахайте с ръка,
за да влязат във вратите на благородните.
3 (C)Аз заповядах на посветените Си,
повиках още и силните Си, за да извършат волята на гнева Ми.
Да! Онези, които се радват на Моето величие.
4 (D)Гласът върху планините на множеството приличаше на голям народ!
Шумен глас от царството на събраните народи!
Господ на Силите преглежда войнството Си за бой.
5 Те идат от далечна страна,
от небесните краища,
дори Господ и оръжията на негодуванието Му,
за да погуби цялата земя.
6 Ридайте, защото денят Господен наближи,
ще дойде като унищожение от Всемогъщия.
7 Затова всички ръце ще отслабват
и сърцето на всеки човек ще се стопи.
8 (E)Те ще се смутят; болки и скърби ще ги обземат;
ще бъдат в болки, както жена, която ражда;
удивени ще гледат един към друг,
лицата им – лица на пламък.
9 (F)Ето, денят Господен иде –
лют, с негодувание и пламенен гняв,
за да опустоши земята
и да изтреби от нея грешните ѝ;
10 (G)защото небесните звезди и съзвездия
няма да дадат светлината си;
слънцето ще потъмнее при изгрева си
и луната няма да сияе със светлината си.
11 (H)Ще накажа света за злината им
и нечестивите – за беззаконието им;
ще направя да престане надменността на гордите
и ще смиря високоумието на страшните.
12 Ще направя човек да е по-скъп от чисто злато.
Да! Хората да са по-скъпи от офирското злато.
13 (I)Затова ще разклатя небето
и земята от разтърсване ще се премести
при гнева на Господа на Силите,
в деня на пламенната Му ярост.
14 (J)Те ще бъдат като гонена сърна
и като овце, които никой не събира;
ще се връщат всеки при народа си
и ще бягат всеки към земята си.
15 Всеки, който бъде намерен, ще бъде пронизан;
и всички заловени ще паднат под меч.
16 (K)Младенците им също ще бъдат смазани пред очите им;
къщите им ще бъдат ограбени и жените им изнасилвани.
17 (L)Ето, ще подбудя против тях мидяните,
които няма да смятат среброто за нищо,
а колкото до златото – няма да се наслаждават на него.
18 А с лъковете си ще смажат юношите;
и няма да се смилят над плода на утробата,
окото им няма да пощади децата.
19 (M)И с Вавилон, славата на царствата,
красивия град, с който се гордеят халдейците,
ще бъде, както когато Бог съсипа Содом и Гомор;
20 (N)никога няма да бъде населен,
нито ще бъде обитаван от род в род;
нито арабите ще разпъват шатрите си там,
нито овчари ще отправят стадата си да почиват там.
21 (O)А диви котки ще почиват там;
къщите им ще бъдат пълни с виещи животни;
щрауси ще живеят там
и пръчове ще скачат там;
22 (P)хиени ще вият в замъците им
и чакали – в увеселителните им палати;
и времето да стане това ще дойде скоро,
дните му няма да се продължат.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright by © Българско библейско дружество 2015. Използвани с разрешение.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
