以赛亚书 11
Chinese New Version (Traditional)
彌賽亞及他的國度
11 從耶西的樹幹必生出一根嫩芽,
從他的根而出的枝條必結果子。
2 耶和華的靈必停留在他身上,
就是智慧的靈和聰明的靈,
謀略的靈和能力的靈,
知識的靈和敬畏耶和華的靈。
3 他必以敬畏耶和華為樂。
他不憑眼睛所見的施行審判,
也不憑耳朵所聽的斷定是非;
4 卻要以公義審判貧窮人,
以正直判斷地上的困苦人;
以口中的杖擊打世界,
以嘴裡的氣殺死惡人。
5 公義必作他腰間的帶子,
信實必作他脅下的帶子。
6 豺狼必與綿羊羔同住,
豹子要與山羊羔同臥,
牛犢、幼獅和肥畜必同群;
小孩子要牽引牠們。
7 牛必與母熊一同吃食,
牛犢必與小熊一起躺臥;
獅子就像牛一般吃草。
8 吃奶的嬰兒必在虺蛇的洞口玩耍,
斷奶的孩子必放他的手在毒蛇的穴上。
9 在我整個聖山上面,這一切都不行傷害或毀滅之事;
因為認識耶和華的知識要充滿大地,
好像海水覆蓋海洋一般。
預言被擄的人回歸
10 到那日,耶西的根必豎立起來,
作萬族的旗幟;
列國的人必尋求他,
他安息之所必大有榮耀。
11 到那日,
主必再用自己的手,
贖回他子民中的餘民,
就是從亞述、埃及、巴忒羅、古實、以攔、示拿和哈馬,
以及眾海島所剩下的。
12 他必向列國豎起旗幟,
召聚以色列被擄去的人,
又從地的四方
聚集分散了的猶大人。
13 以法蓮的嫉妒必消除,
那敵視猶大的必被剪除;
以法蓮必不再嫉妒猶大,
猶大也必不再敵視以法蓮。
14 他們要向西飛,撲在非利士人的山麓上,
一起擄掠東方人;
他們必把手伸到以東和摩押之上,
亞捫人必順服他們。
15 耶和華必使埃及的海灣乾涸;
他要用熱風在大河之上揮手,
他要擊打它,使它分成七道支流,
使人走過去也不會把鞋弄濕。
16 為著 神的餘民,
就是那些在亞述剩下歸回的,
必有一條大路給他們歸回,
正如以色列人從埃及地上來的日子一樣。
以賽亞書 11
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
大衛的後裔做王
11 就像樹墩上長出新的枝條,
大衛的後裔中必有一人做王。
2 耶和華的靈必住在他身上,
使他有聰明和智慧、謀略和能力,
能認識並敬畏耶和華。
3 他必以敬畏耶和華為樂。
他不憑眼見施行審判,
不憑耳聞斷定是非,
4 而是按公義審判貧窮人,
以公正為受苦者斷案。
他必用口中的杖擊打世界,
以嘴裡的氣殺戮惡人。
5 公義必作他的腰帶,
信實必作他肋下的帶子。
6 那時,豺狼和綿羊羔同住,
豹子和山羊羔同臥,
牛犢和獅子同群,
小孩子可以照看牠們。
7 牛與熊一起吃喝,
小牛和小熊一起躺臥,
獅子像牛一樣吃草。
8 吃奶的嬰孩在毒蛇的洞口玩耍,
斷奶的孩子把手伸進蛇洞。
9 在我的整個聖山上,
牠們都不傷人、不害物。
認識耶和華的人必充滿天下,
就像水充滿海洋一樣。
10 到那日,耶西的根必成為引導萬民的旗幟,外族人都來尋求他,他的住處充滿榮耀。 11 到那日,主必再次伸手從亞述、埃及、巴特羅、古實、以攔、示拿、哈馬和眾海島救回祂剩餘的子民。
12 祂必向各國豎立旗幟,
召集被擄的以色列人,
把分散在世界各地的猶大人聚集起來。
13 以色列必不再嫉妒猶大,
猶大必不再與以色列為敵,
以色列的嫉妒和猶大的敵意必煙消雲散。
14 他們必聯合起來,
向西征討非利士,
向東征服以東、摩押和亞捫。
15 耶和華必使埃及的海乾涸,
揮手用焦熱的風使幼發拉底河分成七條溪流,
使人可以涉水而過。
16 祂剩餘的子民必沿著大路從亞述歸回,
就像昔日以色列人離開埃及一樣。
Isaiah 11
New International Version
The Branch From Jesse
11 A shoot(A) will come up from the stump(B) of Jesse;(C)
from his roots a Branch(D) will bear fruit.(E)
2 The Spirit(F) of the Lord will rest on him—
the Spirit of wisdom(G) and of understanding,
the Spirit of counsel and of might,(H)
the Spirit of the knowledge and fear of the Lord—
3 and he will delight in the fear(I) of the Lord.
He will not judge by what he sees with his eyes,(J)
or decide by what he hears with his ears;(K)
4 but with righteousness(L) he will judge the needy,(M)
with justice(N) he will give decisions for the poor(O) of the earth.
He will strike(P) the earth with the rod of his mouth;(Q)
with the breath(R) of his lips he will slay the wicked.(S)
5 Righteousness will be his belt(T)
and faithfulness(U) the sash around his waist.(V)
6 The wolf will live with the lamb,(W)
the leopard will lie down with the goat,
the calf and the lion and the yearling[a] together;
and a little child will lead them.
7 The cow will feed with the bear,
their young will lie down together,
and the lion will eat straw like the ox.(X)
8 The infant(Y) will play near the cobra’s den,
and the young child will put its hand into the viper’s(Z) nest.
9 They will neither harm nor destroy(AA)
on all my holy mountain,(AB)
for the earth(AC) will be filled with the knowledge(AD) of the Lord
as the waters cover the sea.
10 In that day(AE) the Root of Jesse(AF) will stand as a banner(AG) for the peoples; the nations(AH) will rally to him,(AI) and his resting place(AJ) will be glorious.(AK) 11 In that day(AL) the Lord will reach out his hand a second time to reclaim the surviving remnant(AM) of his people from Assyria,(AN) from Lower Egypt, from Upper Egypt,(AO) from Cush,[b](AP) from Elam,(AQ) from Babylonia,[c] from Hamath(AR) and from the islands(AS) of the Mediterranean.(AT)
12 He will raise a banner(AU) for the nations
and gather(AV) the exiles of Israel;(AW)
he will assemble the scattered people(AX) of Judah
from the four quarters of the earth.(AY)
13 Ephraim’s jealousy will vanish,
and Judah’s enemies[d] will be destroyed;
Ephraim will not be jealous of Judah,
nor Judah hostile toward Ephraim.(AZ)
14 They will swoop down on the slopes of Philistia(BA) to the west;
together they will plunder the people to the east.(BB)
They will subdue Edom(BC) and Moab,(BD)
and the Ammonites(BE) will be subject to them.(BF)
15 The Lord will dry up(BG)
the gulf of the Egyptian sea;
with a scorching wind(BH) he will sweep his hand(BI)
over the Euphrates River.(BJ)
He will break it up into seven streams
so that anyone can cross over in sandals.(BK)
16 There will be a highway(BL) for the remnant(BM) of his people
that is left from Assyria,(BN)
as there was for Israel
when they came up from Egypt.(BO)
Footnotes
- Isaiah 11:6 Hebrew; Septuagint lion will feed
- Isaiah 11:11 That is, the upper Nile region
- Isaiah 11:11 Hebrew Shinar
- Isaiah 11:13 Or hostility
Isaiah 11
King James Version
11 And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots:
2 And the spirit of the Lord shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the Lord;
3 And shall make him of quick understanding in the fear of the Lord: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:
4 But with righteousness shall he judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth: and he shall smite the earth: with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked.
5 And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.
6 The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.
7 And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox.
8 And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice' den.
9 They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the Lord, as the waters cover the sea.
10 And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious.
11 And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.
12 And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
13 The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.
14 But they shall fly upon the shoulders of the Philistines toward the west; they shall spoil them of the east together: they shall lay their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them.
15 And the Lord shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his mighty wind shall he shake his hand over the river, and shall smite it in the seven streams, and make men go over dryshod.
16 And there shall be an highway for the remnant of his people, which shall be left, from Assyria; like as it was to Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.