以赛亚书 1:9-11
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
9 若不是万军之耶和华让我们一些人存活,
我们早就像所多玛和蛾摩拉一样灭亡了。
10 你们这些“所多玛”的首领啊,
要聆听耶和华的话!
你们这些“蛾摩拉”的百姓啊,
要侧耳听我们上帝的训诲!
11 耶和华说:
“你们献上许多祭物,对我有什么用呢?
我厌烦公绵羊的燔祭和肥畜的脂肪,
我不喜欢公牛、羊羔和公山羊的血。
Isaiah 1:9-11
New International Version
9 Unless the Lord Almighty
had left us some survivors,(A)
we would have become like Sodom,
we would have been like Gomorrah.(B)
10 Hear the word of the Lord,(C)
you rulers of Sodom;(D)
listen to the instruction(E) of our God,
you people of Gomorrah!(F)
11 “The multitude of your sacrifices—
what are they to me?” says the Lord.
“I have more than enough of burnt offerings,
of rams and the fat of fattened animals;(G)
I have no pleasure(H)
in the blood of bulls(I) and lambs and goats.(J)
Isaiah 1:9-11
King James Version
9 Except the Lord of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like unto Gomorrah.
10 Hear the word of the Lord, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah.
11 To what purpose is the multitude of your sacrifices unto me? saith the Lord: I am full of the burnt offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he goats.
Read full chapterChinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
