Add parallel Print Page Options

論受膏者之職任

61 「主耶和華的靈在我身上,因為耶和華用膏膏我,叫我傳好信息給謙卑的人[a],差遣我醫好傷心的人,報告被擄的得釋放、被囚的出監牢, 報告耶和華的恩年和我們神報仇的日子,安慰一切悲哀的人, 賜華冠於錫安悲哀的人代替灰塵,喜樂油代替悲哀,讚美衣代替憂傷之靈,使他們稱為公義樹,是耶和華所栽的,叫他得榮耀。」

信道者必獲顯榮

他們必修造已久的荒場,建立先前淒涼之處,重修歷代荒涼之城。 那時外人必起來牧放你們的羊群,外邦人必做你們耕種田地的,修理葡萄園的。 你們倒要稱為耶和華的祭司,人必稱你們為我們神的僕役。你們必吃用列國的財物,因得他們的榮耀自誇。 你們必得加倍的好處代替所受的羞辱,份中所得的喜樂必代替所受的凌辱;在境內必得加倍的產業,永遠之樂必歸於你們[b] 「因為我耶和華喜愛公平,恨惡搶奪和罪孽。我要憑誠實施行報應,並要與我的百姓立永約。 他們的後裔必在列國中被人認識,他們的子孫在眾民中也是如此,凡看見他們的必認他們是耶和華賜福的後裔。」

10 「我因耶和華大大歡喜,我的心靠神快樂。因他以拯救為衣給我穿上,以公義為袍給我披上,好像新郎戴上華冠,又像新婦佩戴裝飾。 11 田地怎樣使百穀發芽,園子怎樣使所種的發生,主耶和華必照樣使公義和讚美在萬民中發出。」

Footnotes

  1. 以賽亞書 61:1 或作:傳福音給貧窮的人。
  2. 以賽亞書 61:7 原文作:他們。

宣告救恩的好信息

61 主耶和华的灵在我身上,

因为耶和华膏了我,

叫我传福音给困苦的人;

差遣我去医治伤心的人,

向被掳的宣告自由,

向被囚的宣告释放;

宣告耶和华悦纳人的禧年,

和我们的 神报仇的日子;

安慰悲哀的人,

为锡安悲哀的人穿上装饰,

赐给他们华冠代替灰尘,

喜乐油代替悲哀,

赞美衣代替沮丧的灵,

他们必称为公义的橡树,

是耶和华栽种的,好使他自己得着荣耀。

他们必重建久已废弃的荒场,

建立先前荒凉之地;

重修荒废了的城镇,

就是历代荒凉之处。

那时,外人要服事你们,牧放你们的羊群,

外族人要作你们的农夫和葡萄园丁。

至于你们,却要称为耶和华的祭司,

人必称你们为我们 神的仆人;

你们要享用列国的财富,

因得着他们的荣耀而夸耀。

你们必得加倍的分,代替你们所受的羞愧,

他们因自己所得的分而欢呼,代替羞辱,

所以在他们的境内,他们必拥有加倍的产业,

他们必有永远的喜乐。

因为我耶和华喜爱公平,

恨恶不义的抢夺;

我要凭真理赏赐他们,

与他们立永远的约。

他们的后裔必在列国中被人认识,

他们的子孙在万民中也必这样;

看见他们的,

都必承认他们是耶和华赐福的后裔。

10 我因耶和华大大欢喜,

我的心靠着我的 神快乐,

因为他给我穿上救恩的衣服,

给我披上公义的外袍,

好象新郎戴上华冠,

又像新娘佩戴装饰。

11 地怎样发生苗芽,

园子怎样使所种的生长起来,

主耶和华也必怎样使公义和赞美,

在万国之前生长出来。

Exaltation of the Afflicted

61 The (A)Spirit of Lord Yahweh is upon me
Because Yahweh has anointed me
To (B)bring good news to the [a](C)afflicted;
He has sent me to (D)bind up the brokenhearted,
To (E)proclaim release to captives
And [b]freedom to prisoners,
To (F)proclaim the favorable year of Yahweh
And the (G)day of vengeance of our God,
To (H)comfort all who mourn,
To (I)grant those who mourn in Zion,
Giving them a headdress instead of ashes,
The (J)oil of rejoicing instead of mourning,
The mantle of praise instead of a spirit of fainting.
So they will be called [c](K)oaks of righteousness,
The planting of Yahweh, that He may show forth His beautiful glory.

Then they will (L)rebuild the ancient waste places;
They will raise up the former desolations;
And they will make new the ruined cities,
The desolations from generation to generation.
(M)Strangers will stand and pasture your flocks,
And [d]foreigners will be your farmers and your vinedressers.
But you will be called the (N)priests of Yahweh;
You will be spoken of as (O)ministers of our God.
You will eat the (P)wealth of nations,
And in their glories you will boast.
Instead of your (Q)shame you will have a (R)double portion,
And instead of dishonor they will shout for joy over their portion.
Therefore they will possess a double portion in their land;
(S)Everlasting gladness will be theirs.
For I, Yahweh, (T)love justice,
I hate robbery [e]in the burnt offering;
And in truth I will give them their recompense
And cut an (U)everlasting covenant with them.
Then their seed will be known among the nations,
And their offspring in the midst of the peoples.
All who see them will recognize them
Because they are the (V)seed whom Yahweh has blessed.

10 I will (W)rejoice greatly in Yahweh;
My soul will rejoice in (X)my God,
For He has (Y)clothed me with garments of salvation,
He has wrapped me with a robe of righteousness,
As a bridegroom decks himself with a headdress,
And (Z)as a bride adorns herself with her jewels.
11 For as the (AA)earth brings forth its branches,
And as a garden causes the things sown in it to branch out,
So Lord Yahweh will (AB)cause (AC)righteousness and praise
To branch out before all the nations.

Footnotes

  1. Isaiah 61:1 Or humble
  2. Isaiah 61:1 Lit opening to those who are bound
  3. Isaiah 61:3 Or terebinths
  4. Isaiah 61:5 Lit sons of the foreigner
  5. Isaiah 61:8 Or with iniquity

The Year of the Lord’s Favor

61 The Spirit(A) of the Sovereign Lord(B) is on me,
    because the Lord has anointed(C) me
    to proclaim good news(D) to the poor.(E)
He has sent me to bind up(F) the brokenhearted,
    to proclaim freedom(G) for the captives(H)
    and release from darkness for the prisoners,[a]
to proclaim the year of the Lord’s favor(I)
    and the day of vengeance(J) of our God,
to comfort(K) all who mourn,(L)
    and provide for those who grieve in Zion—
to bestow on them a crown(M) of beauty
    instead of ashes,(N)
the oil(O) of joy
    instead of mourning,(P)
and a garment of praise
    instead of a spirit of despair.
They will be called oaks of righteousness,
    a planting(Q) of the Lord
    for the display of his splendor.(R)

They will rebuild the ancient ruins(S)
    and restore the places long devastated;
they will renew the ruined cities
    that have been devastated for generations.
Strangers(T) will shepherd your flocks;
    foreigners will work your fields and vineyards.
And you will be called priests(U) of the Lord,
    you will be named ministers of our God.
You will feed on the wealth(V) of nations,
    and in their riches you will boast.

Instead of your shame(W)
    you will receive a double(X) portion,
and instead of disgrace
    you will rejoice in your inheritance.
And so you will inherit(Y) a double portion in your land,
    and everlasting joy(Z) will be yours.

“For I, the Lord, love justice;(AA)
    I hate robbery and wrongdoing.
In my faithfulness I will reward my people
    and make an everlasting covenant(AB) with them.
Their descendants(AC) will be known among the nations
    and their offspring among the peoples.
All who see them will acknowledge
    that they are a people the Lord has blessed.”(AD)

10 I delight greatly in the Lord;
    my soul rejoices(AE) in my God.
For he has clothed me with garments of salvation
    and arrayed me in a robe of his righteousness,(AF)
as a bridegroom adorns his head(AG) like a priest,
    and as a bride(AH) adorns herself with her jewels.
11 For as the soil makes the sprout come up
    and a garden(AI) causes seeds to grow,
so the Sovereign Lord will make righteousness(AJ)
    and praise spring up before all nations.

Footnotes

  1. Isaiah 61:1 Hebrew; Septuagint the blind