以賽亞書 53
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
受苦的僕人
53 誰相信我們所傳的呢?
耶和華的大能向誰彰顯過呢?
2 祂像嫩芽一樣在耶和華面前長大,
像生長在旱地裡的根。
祂沒有軒昂俊美的外表可以吸引我們,
沒有令我們羡慕的容貌。
3 祂被藐視,遭人厭棄,
飽受痛苦,歷盡憂患。
人們對祂不屑一顧,
我們也不尊重祂。
4 其實祂擔當了我們的憂患,
背負了我們的痛苦。
我們卻以為是上帝責罰、
擊打、苦待祂。
5 誰知祂是因我們的過犯而被刺透,
因我們的罪惡而被壓傷。
我們因祂所受的刑罰而得到平安,
因祂所受的鞭傷而得到醫治。
6 我們都像迷路的羊,
各人偏行己路,
但上帝卻讓祂承擔我們眾人的罪惡。
7 祂遭欺壓、受痛苦,
卻默然不語,
像被人牽去宰殺的羔羊,
又如在剪毛人手下一聲不吭的綿羊。
8 祂被逮捕,受審判,被處死。
祂那個世代的人誰會想到祂受鞭打、
從世上被除去是因為我百姓的過犯呢?
9 雖然祂沒有做過殘暴之事,
口中也沒有詭詐,
人卻將祂與惡人同葬,
祂死後葬在富人的墓穴。
10 然而,祂被壓傷、
受痛苦是耶和華的旨意;
祂的性命作了贖罪祭[a],
祂必看見自己的後裔,
祂必長久活著。
耶和華的旨意必在祂手中實現。
11 祂必看見自己勞苦的成果,
並心滿意足。
耶和華說:「我公義的僕人必憑祂的知識使許多人被算為義人,
祂要擔當他們的罪惡。
12 我要使祂與偉人同享尊榮,
跟強者同分戰利品,
因為祂奉獻了自己的生命。
祂被列在罪犯中,
卻擔當了許多人的罪,
又為罪人代求。」
Footnotes
- 53·10 「祂的性命作了贖罪祭」或譯「耶和華以祂的性命作贖罪祭」。
Isaiah 53
New King James Version
The Sin-Bearing Messiah
53 Who (A)has believed our report?
And to whom has the arm of the Lord been revealed?
2 For He shall grow up before Him as a tender plant,
And as a root out of dry ground.
He has no [a]form or [b]comeliness;
And when we see Him,
There is no [c]beauty that we should desire Him.
3 (B)He is despised and [d]rejected by men,
A Man of [e]sorrows and (C)acquainted with [f]grief.
And we hid, as it were, our faces from Him;
He was despised, and (D)we did not esteem Him.
4 Surely (E)He has borne our [g]griefs
And carried our [h]sorrows;
Yet we [i]esteemed Him stricken,
[j]Smitten by God, and afflicted.
5 But He was (F)wounded[k] for our transgressions,
He was [l]bruised for our iniquities;
The chastisement for our peace was upon Him,
And by His (G)stripes[m] we are healed.
6 All we like sheep have gone astray;
We have turned, every one, to his own way;
And the Lord [n]has laid on Him the iniquity of us all.
7 He was oppressed and He was afflicted,
Yet (H)He opened not His mouth;
(I)He was led as a lamb to the slaughter,
And as a sheep before its shearers is silent,
So He opened not His mouth.
8 He was (J)taken from [o]prison and from judgment,
And who will declare His generation?
For (K)He was cut off from the land of the living;
For the transgressions of My people He was stricken.
9 (L)And [p]they made His grave with the wicked—
But with the rich at His death,
Because He had done no violence,
Nor was any (M)deceit in His mouth.
10 Yet it pleased the Lord to [q]bruise Him;
He has put Him to grief.
When You make His soul (N)an offering for sin,
He shall see His seed, He shall prolong His days,
And the pleasure of the Lord shall prosper in His hand.
11 [r]He shall see the labor of His soul, and be satisfied.
By His knowledge (O)My righteous (P)Servant shall (Q)justify many,
For He shall bear their iniquities.
12 (R)Therefore I will divide Him a portion with the great,
(S)And He shall divide the [s]spoil with the strong,
Because He (T)poured out His soul unto death,
And He was (U)numbered with the transgressors,
And He bore the sin of many,
And (V)made intercession for the transgressors.
Footnotes
- Isaiah 53:2 Stately form
- Isaiah 53:2 splendor
- Isaiah 53:2 Lit. appearance
- Isaiah 53:3 Or forsaken
- Isaiah 53:3 Lit. pains
- Isaiah 53:3 Lit. sickness
- Isaiah 53:4 Lit. sicknesses
- Isaiah 53:4 Lit. pains
- Isaiah 53:4 reckoned
- Isaiah 53:4 Struck down
- Isaiah 53:5 Or pierced through
- Isaiah 53:5 crushed
- Isaiah 53:5 Blows that cut in
- Isaiah 53:6 Lit. has caused to land on Him
- Isaiah 53:8 confinement
- Isaiah 53:9 Lit. he or He
- Isaiah 53:10 crush
- Isaiah 53:11 So with MT, Tg., Vg.; DSS, LXX From the labor of His soul He shall see light
- Isaiah 53:12 plunder
Jesaja 53
BasisBijbel
De dienaar van de Heer zal heel erg lijden (vervolg)
53 Jesaja zegt: Wie gelooft wat ik heb gezegd? Wie heeft werkelijk begrepen hoe machtig de Heer is? 2 Zijn dienaar groeide bij Hem op als een buigzaam jong takje, als een wortel uit kurkdroge grond. Hij zag er niet bijzonder uit, zodat we iets van Hem verwacht zouden hebben. Als we naar Hem keken, zagen we niets bijzonders. 3 Niemand wilde iets met Hem te maken hebben. Hij werd door iedereen in de steek gelaten. Hij kende pijn en verdriet en ziekte. De mensen draaiden hun hoofd weg als ze Hem zagen. We hebben geen enkel respect voor Hem gehad.
4 Wij dachten dat Hem dat allemaal overkwam omdat Hij door God werd gestraft! Maar Hij heeft ónze ziekten op zich genomen en ónze pijn weggedragen. 5 Híj werd mishandeld vanwege ónze ongehoorzaamheid aan God. Híj werd geslagen omdat wíj zoveel slechte dingen deden. Híj kreeg de straf, zodat wíj vrede met God zouden kunnen hebben. Zíjn lichaam werd stukgeslagen met de zweep, zodat wíj genezing zouden kunnen krijgen van onze ziekten. 6 We dwaalden allemaal rond als schapen die geen herder hebben. We deden allemaal wat we zelf wilden. Maar de Heer heeft al ónze ongehoorzaamheid op Hém gelegd.[a] 7 Hij werd mishandeld, maar Hij protesteerde niet. Hij zei niets, net als een lam dat wordt weggebracht om geslacht te worden, en net als een schaap dat wordt geschoren. 8 Hij werd uit de angst en uit de veroordeling weggenomen. En wie van de mensen van zijn tijd kon het iets schelen dat Hij uit het leven werd weggerukt en gedood? Hij heeft de straf gedragen voor de ongehoorzaamheid van mijn volk. 9 De mensen dachten dat Hij bij de misdadigers begraven zou worden. Maar Hij kreeg een graf bij de rijken. Dat was omdat Hij nooit iets slechts had gedaan en nooit iets gezegd had wat niet waar was. 10 Maar de Heer had besloten Hem helemaal te verpletteren. God maakte Hem ziek. Nadat Hij zijn eigen leven heeft opgeofferd om ons te bevrijden van onze schuld, zal Hij kinderen hebben.[b] En Hij zal heel lang leven. Door Hem zal de Heer zijn plannen kunnen uitvoeren. 11 En nadat Hij zo vreselijk heeft geleden, zal Hij ervan genieten dat Gods plan werkelijkheid is geworden.
De Heer zegt: "Zo zal mijn Dienaar, die zelf nooit iets verkeerds gedaan heeft, heel veel mensen bevrijden van hun schuld. Want Hij zal hun ongehoorzaamheid op Zich nemen. 12 Daarom zal Ik Hem een belangrijke plaats geven, bij de machtigen. Hij zal met hen de buit verdelen. Want Hij heeft vrijwillig zijn leven gegeven. Hij heeft Zich laten behandelen als een misdadiger. Zo droeg Hij de straf voor de ongehoorzaamheid van heel veel mensen. En Hij heeft gebeden voor de schuldige mensen."
Footnotes
- Jesaja 53:6 Lees ook 1 Petrus 2:24.
- Jesaja 53:10 Wat hiermee bedoeld wordt is te lezen in Johannes 1:12 en 13.
Isaiah 53
New International Version
53 Who has believed our message(A)
    and to whom has the arm(B) of the Lord been revealed?(C)
2 He grew up before him like a tender shoot,(D)
    and like a root(E) out of dry ground.
He had no beauty or majesty to attract us to him,
    nothing in his appearance(F) that we should desire him.
3 He was despised and rejected by mankind,
    a man of suffering,(G) and familiar with pain.(H)
Like one from whom people hide(I) their faces
    he was despised,(J) and we held him in low esteem.
4 Surely he took up our pain
    and bore our suffering,(K)
yet we considered him punished by God,(L)
    stricken by him, and afflicted.(M)
5 But he was pierced(N) for our transgressions,(O)
    he was crushed(P) for our iniquities;
the punishment(Q) that brought us peace(R) was on him,
    and by his wounds(S) we are healed.(T)
6 We all, like sheep, have gone astray,(U)
    each of us has turned to our own way;(V)
and the Lord has laid on him
    the iniquity(W) of us all.
7 He was oppressed(X) and afflicted,
    yet he did not open his mouth;(Y)
he was led like a lamb(Z) to the slaughter,(AA)
    and as a sheep before its shearers is silent,
    so he did not open his mouth.
8 By oppression[a] and judgment(AB) he was taken away.
    Yet who of his generation protested?
For he was cut off from the land of the living;(AC)
    for the transgression(AD) of my people he was punished.[b]
9 He was assigned a grave with the wicked,(AE)
    and with the rich(AF) in his death,
though he had done no violence,(AG)
    nor was any deceit in his mouth.(AH)
10 Yet it was the Lord’s will(AI) to crush(AJ) him and cause him to suffer,(AK)
    and though the Lord makes[c] his life an offering for sin,(AL)
he will see his offspring(AM) and prolong his days,
    and the will of the Lord will prosper(AN) in his hand.
11 After he has suffered,(AO)
    he will see the light(AP) of life[d] and be satisfied[e];
by his knowledge[f] my righteous servant(AQ) will justify(AR) many,
    and he will bear their iniquities.(AS)
12 Therefore I will give him a portion among the great,[g](AT)
    and he will divide the spoils(AU) with the strong,[h]
because he poured out his life unto death,(AV)
    and was numbered with the transgressors.(AW)
For he bore(AX) the sin of many,(AY)
    and made intercession(AZ) for the transgressors.
Footnotes
- Isaiah 53:8 Or From arrest
- Isaiah 53:8 Or generation considered / that he was cut off from the land of the living, / that he was punished for the transgression of my people?
- Isaiah 53:10 Hebrew though you make
- Isaiah 53:11 Dead Sea Scrolls (see also Septuagint); Masoretic Text does not have the light of life.
- Isaiah 53:11 Or (with Masoretic Text) 11 He will see the fruit of his suffering / and will be satisfied
- Isaiah 53:11 Or by knowledge of him
- Isaiah 53:12 Or many
- Isaiah 53:12 Or numerous
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
© stichting BasisBijbel 2013 Gecorrigeerde tekst © 2015 Alle rechten voorbehouden Uitgegeven bij de ZakBijbelBond: 2016
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

