Add parallel Print Page Options

拜偶像者的懲罰

耶和華的話臨到我說: “人子啊!你要面向以色列的群山說預言, 說:‘以色列的群山,當聽主耶和華的話!主耶和華對大山、小山、溪澗和山谷這樣說:看哪!我必使刀劍臨到你,毀滅你們的邱壇。 你們的祭壇必然荒廢,你們的香壇要被打碎;我要使你們被殺的人倒在你們的偶像面前。 我要把以色列人的屍體放在他們的偶像面前,又把你們的骸骨拋散在你們祭壇的周圍。 在你們居住的一切地方,城鎮都必荒涼,邱壇都必荒廢,以致你們的祭壇荒廢被棄,你們的偶像被打碎、被消滅,你們的香壇要被砍下,你們所製造的要被除滅; 被殺的人必倒在你們中間,你們就知道我是耶和華。

遺民蒙恩免災

“‘但我要保留一些餘剩的人,你們分散在各地的時候,你們必有人在列國中從刀劍下逃出來。 那時,逃脫的人必在被擄去的列國中想起我怎樣為了他們而傷痛,因為他們動了淫亂的心離棄我,他們邪淫的眼戀慕偶像;那時他們必為了自己所行的惡事和他們一切可憎的事厭惡自己。 10 他們必知道我是耶和華,我說要降這災禍在他們身上的話並不是空話。’”

行惡者必遭災禍

11 主耶和華這樣說:“你要拍手頓足,說:‘哀哉!因以色列家一切可憎的惡事,他們必倒在刀劍、饑荒、瘟疫之下。’ 12 在遠處的必因瘟疫死亡,在近處的必倒在刀劍之下,那餘下被圍困的也必因饑荒死亡。我必這樣在他們身上完全發盡我的烈怒。 13 他們被殺的人倒在他們偶像的中間,在他們祭壇的周圍,就是在各高岡各山頂上,在每一棵翠綠的樹下和茂盛的橡樹下,就是他們獻馨香的祭給一切偶像的地方。那時,他們就知道我是耶和華。 14 我必伸手攻擊他們,使他們一切居住的地方,從曠野到第伯拉他,都變成非常荒涼,他們就知道我是耶和華。”

Бог осъжда идолопоклонството

И Господнето слово дойде към мен и казваше:

(A)Сине човешки, насочи лицето си към Израилевите планини и пророкувай на тях, като кажеш:

(B)Планини Израилеви, слушайте словото на Господа Йехова.
Така казва Господ Йехова към планините и хълмовете,
към урвите и долините:
Ето, Аз ще нанеса върху вас меч
и ще разоря високите ви места.
(C)Жертвениците ви ще бъдат изоставени
и кумирите ви на слънцето ще се строшат;
и ще тръшна пред идолите ви избитите ви мъже.
И ще постеля труповете на израилтяните
пред идолите им
и ще разпръсна костите ви
около жертвениците ви.
Навсякъде, където живеете, градовете ще бъдат запустени
и високите места ще бъдат изоставени,
за да запустеят и да се развалят жертвениците ви,
идолите ви да се строшат и да изчезнат,
кумирите ви на слънцето да бъдат съсечени
и изделията ви да бъдат унищожени.
(D)Също и избитите ще паднат сред вас;
и ще разберат, че Аз съм Господ.
(E)Ще оставя обаче остатък,
като ще имате между народите някои избегнали от меча,
когато бъдете разпръснати по разни страни.
(F)И колкото от вас избегнат,
ще Ме помнят между народите,
където ще бъдат отведени пленници,
как съм бил съкрушен поради блудното им сърце,
което се отклони от Мен,
и поради очите им, които блудстват след идолите им;
и ще се отвращават от себе си
поради злините, които са вършили във всичките си мерзости.
10 И ще познаят, че Аз, Господ,
не съм казал напразно,
че щях да им сторя това зло.
11 (G)Така казва Господ Йехова:
Плесни с ръката си
и тропни с крака си, и кажи:
Горко поради всички лоши мерзости на Израилевия дом!
Защото ще паднат от меч, глад и мор.
12 (H)Далечният ще умре от мор
и близкият ще падне от меч,
а който остане и бъде обсаден, ще умре от глад;
така ще изчерпя яростта Си над тях.
13 (I)И ще познаете, че Аз съм Господ,
когато убитите им лежат между идолите им,
около жертвениците им,
на всеки висок хълм,
по високите върхове на планините,
под всяко зелено дърво
и под всеки гъстолист дъб,
на мястото, където принасяха благоухание
на всичките си идоли.
14 (J)И Аз ще простра ръката Си върху тях
и ще направя земята пуста –
по-пуста от пустинята към Дивлат –
във всички места, където живеят;
и те ще познаят, че Аз съм Господ.

And the word of the Lord came unto me, saying,

Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,

And say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord God; Thus saith the Lord God to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys; Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places.

And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols.

And I will lay the dead carcases of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars.

In all your dwellingplaces the cities shall be laid waste, and the high places shall be desolate; that your altars may be laid waste and made desolate, and your idols may be broken and cease, and your images may be cut down, and your works may be abolished.

And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am the Lord.

Yet will I leave a remnant, that ye may have some that shall escape the sword among the nations, when ye shall be scattered through the countries.

And they that escape of you shall remember me among the nations whither they shall be carried captives, because I am broken with their whorish heart, which hath departed from me, and with their eyes, which go a whoring after their idols: and they shall lothe themselves for the evils which they have committed in all their abominations.

10 And they shall know that I am the Lord, and that I have not said in vain that I would do this evil unto them.

11 Thus saith the Lord God; Smite with thine hand, and stamp with thy foot, and say, Alas for all the evil abominations of the house of Israel! for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence.

12 He that is far off shall die of the pestilence; and he that is near shall fall by the sword; and he that remaineth and is besieged shall die by the famine: thus will I accomplish my fury upon them.

13 Then shall ye know that I am the Lord, when their slain men shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, in all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they did offer sweet savour to all their idols.

14 So will I stretch out my hand upon them, and make the land desolate, yea, more desolate than the wilderness toward Diblath, in all their habitations: and they shall know that I am the Lord.

Judgment on Idolatrous Israel

Now the word of the Lord came to me, saying: “Son of man, (A)set your face toward the (B)mountains of Israel, and prophesy against them, and say, ‘O mountains of Israel, hear the word of the Lord God! Thus says the Lord God to the mountains, to the hills, to the ravines, and to the valleys: “Indeed I, even I, will bring a sword against you, and (C)I will destroy your [a]high places. Then your altars shall be desolate, your incense altars shall be broken, and (D)I will cast down your slain men before your idols. And I will lay the corpses of the children of Israel before their idols, and I will scatter your bones all around your altars. In all your dwelling places the cities shall be laid waste, and the [b]high places shall be desolate, so that your altars may be laid waste and made desolate, your idols may be broken and made to cease, your incense altars may be cut down, and your works may be abolished. The slain shall fall in your midst, and (E)you shall know that I am the Lord.

(F)“Yet I will leave a remnant, so that you may have some who escape the sword among the nations, when you are (G)scattered through the countries. Then those of you who escape will (H)remember Me among the nations where they are carried captive, because (I)I was crushed by their adulterous heart which has departed from Me, and (J)by their eyes which play the harlot after their idols; (K)they will loathe themselves for the evils which they committed in all their abominations. 10 And they shall know that I am the Lord; I have not said in vain that I would bring this calamity upon them.”

11 ‘Thus says the Lord God: (L)“Pound[c] your fists and stamp your feet, and say, ‘Alas, for all the evil abominations of the house of Israel! (M)For they shall fall by the sword, by famine, and by pestilence. 12 He who is far off shall die by the pestilence, he who is near shall fall by the sword, and he who remains and is besieged shall die by the famine. (N)Thus will I spend My fury upon them. 13 Then you shall know that I am the Lord, when their slain are among their idols all around their altars, (O)on every high hill, (P)on all the mountaintops, (Q)under every green tree, and under every thick oak, wherever they offered sweet incense to all their idols. 14 So I will (R)stretch out My hand against them and make the land desolate, yes, more desolate than the wilderness toward (S)Diblah, in all their dwelling places. Then they shall know that I am the Lord.’ ” ’ ”

Footnotes

  1. Ezekiel 6:3 Places for pagan worship
  2. Ezekiel 6:6 Places for pagan worship
  3. Ezekiel 6:11 Lit. Strike your hands