以西结书 34
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
以色列的牧人
34 耶和华的话临到我,说: 2 “人子啊,你要向以色列的牧人说预言,对他们说,主耶和华如此说:祸哉!以色列的牧人只知牧养自己。牧人岂不当牧养群羊吗? 3 你们吃肥油[a]、穿羊毛、宰杀肥羊,却不牧养群羊。 4 瘦弱的,你们不调养;有病的,你们不医治;受伤的,你们未包扎;被逐的,你们不去领回;失丧的,你们不寻找;却用暴力严严地辖制它们[b]。 5 它们因无牧人就分散;既分散,就成为一切野兽的食物。 6 我的羊流落众山之间和各高冈上,分散在全地,无人去寻,无人去找。
7 “所以,你们这些牧人要听耶和华的话。 8 主耶和华说:我指着我的永生起誓,我的羊因无牧人就成为掠物,也作了一切野兽的食物。我的牧人不寻找我的羊;这些牧人只知喂养自己,并不喂养我的羊。 9 所以你们这些牧人要听耶和华的话。 10 主耶和华如此说:看哪,我必与牧人为敌,从他们手里讨回我的羊,使他们不再牧放群羊;牧人也不再喂养自己。我必救我的羊脱离他们的口,不再作他们的食物。”
好牧人
11 “主耶和华如此说:‘看哪,我必亲自寻找我的羊,将它们寻见。 12 牧人在羊群四散的日子怎样寻找他的羊,我必照样寻找我的羊。这些羊在密云黑暗的日子散在各处,我要从那里救回它们。 13 我要从万民中领出它们,从各国聚集它们,引领它们归回故土。我要在以色列山上,在一切溪水旁边,在境内所有可居住的地牧养它们。 14 我要在肥美的草场牧养它们。它们的圈必在以色列高处的山上,它们必躺卧在佳美的圈内,在以色列山肥美的草场上吃草。 15 我要亲自牧养我的群羊,使它们得以躺卧。这是主耶和华说的。 16 失丧的,我必寻找;被逐的,我必领回;受伤的,我必包扎;有病的,我必医治;只是肥的壮的,我要除灭[c];我必秉公牧养它们。’
17 “我的羊群哪,论到你们,主耶和华如此说:看哪,我要在羊与羊中间、公绵羊与公山羊中间施行审判。 18 你们在肥美的草场上吃草还以为是小事吗?竟用你们的脚践踏剩下的草;你们喝了清水,竟用你们的脚搅浑剩下的水。 19 至于我的羊,只能吃你们所践踏的,喝你们所搅浑的。
20 “所以,主耶和华对它们如此说:看哪,我要亲自在肥羊和瘦羊中间施行审判。 21 因为你们用侧边用肩推挤一切瘦弱的羊,又用角抵撞,使它们四散在外; 22 所以,我要拯救我的群羊,它们必不再作掠物;我也要在羊和羊中间施行审判。 23 我必在他们之上立一牧人[d],就是我的仆人大卫,牧养它们;他必牧养他们,作他们的牧人。 24 我—耶和华必作他们的 神,我的仆人大卫要在他们中间作王。这是我—耶和华说的。
25 “我要与他们立平安的约,使恶兽从境内断绝;他们在旷野也能安然居住,在树林也能躺卧。 26 我要使他们和我山冈的四围蒙福;我也必叫时雨落下,使福如甘霖降下。 27 田野的树木必结果子,地也必有出产;他们要在自己的土地安然居住。我折断他们所负的轭,救他们脱离奴役他们之人的手;那时,他们就知道我是耶和华。 28 他们必不再作外邦人的掠物,地上的野兽也不再吞吃他们;他们却要安然居住,无人使他们惊吓。 29 我必为他们建立闻名的[e]栽种之地;他们在境内就不再为饥荒所灭,也不再受列国的羞辱。 30 他们必知道我—耶和华他们的 神与他们同在,并知道他们,以色列家,是我的子民。这是主耶和华说的。 31 你们这些人,你们是我的羊,我草场上的羊;我是你们的 神。这是主耶和华说的。”
以西结书 34
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
以色列的牧人
34 耶和华对我说: 2 “人子啊,你要这样向以色列的牧人发预言,‘主耶和华说,以色列的牧人啊,你们有祸了!你们只顾喂养自己,牧人岂不应该照顾羊群吗? 3 但你们只顾吃羊的脂肪,穿羊毛衣,宰杀肥羊,却不照顾羊群。 4 你们没有养壮瘦弱的,没有医治生病的,没有包扎受伤的,没有领回走散的,没有寻找迷失的。你们反以暴力来管辖他们。 5 因为没有牧人,羊群便流离失散,成了野兽的食物。 6 我的羊在群山和高岗上游荡,分散在各地,没有人寻找他们。
7 “‘所以,你们这些牧人啊,要听耶和华的话。 8 主耶和华说,我凭我的永恒起誓,我必惩罚你们。因为我的羊没有牧人,以致沦为所有野兽的食物。我的牧人不去寻找我的羊,他们只喂养自己,不喂养我的羊。 9 你们这些牧人啊,要听耶和华的话。 10 主耶和华说,我要攻击这些牧人,从他们手中讨回我的羊,不再让他们牧放羊群,使他们无法再喂养自己。我要从他们口中夺回我的羊,不再让羊成为他们的食物。
11 “‘主耶和华说,看啊,我要亲自寻找我的羊,找到他们。 12 牧人怎样寻找他四散的羊,我也照样寻找我的羊,他们在密云幽暗的日子失散到各地,我要把他们从那里救回来。 13 我要把他们从各国各族中领出来,带他们回到自己的故土,我要在以色列的山岭上、溪水旁和境内的草场上牧养他们。 14 我要在佳美的草场上牧养他们,以色列的山岭必成为他们的草场。他们要在佳美的草场上安卧,在以色列山岭的肥美草场上吃草。 15 主耶和华说,“我要亲自喂养我的羊,让他们得到安歇。 16 我要寻找迷失的,领回分散的,包扎受伤的,医治患病的,但我要消灭肥壮的。我要凭公义牧养他们。”
17 “‘我的羊群啊!至于你们,主耶和华这样说,我要在你们中间施行审判,在公绵羊和公山羊之间进行审判。 18 你们肥壮的羊在茂盛的草场上吃还不够吗?你们非要用蹄子践踏吃剩的草吗?你们喝清水还不够吗?你们非要用蹄子搅浑剩下的水吗? 19 我其余的羊只得吃你们践踏的草,喝你们搅浑的水。
20 “‘所以主耶和华对他们说,看啊,我要亲自在肥羊和瘦羊之间施行审判。 21 你们肥羊用胁和肩拱,用角抵瘦弱的,使他们四散。 22 因此我要拯救我的羊,使他们不再成为猎物,我要在羊与羊之间施行审判。 23 我要立我的仆人大卫做他们的牧人,他将牧养他们,做他们的牧人。 24 我耶和华要做他们的上帝,我的仆人大卫要在他们当中做王,这是耶和华说的。
25 “‘我要跟他们立平安的约,除去地上的恶兽,让他们在旷野安居,在丛林安睡。 26 我要赐福他们,也要赐福我圣山的周围,我要按季节降雨给他们,使恩福如雨降下。 27 田间的树木必结果子,土地必长出庄稼,他们要在故乡安居。我要折断他们所负的轭,从奴役他们的人手中把他们拯救出来,他们便知道我是耶和华。 28 他们必不再成为列国的猎物,也不会被地上的野兽吞吃。他们必安居乐业,不再受人惊吓。 29 我要把沃土赐给他们,使他们不再受饥荒之苦,也不再受各国的侮辱。 30 这样,以色列人就知道我耶和华——他们的上帝与他们同在,他们是我的子民,这是主耶和华说的。 31 你们是我草场上的羊,你们是我的子民,我是你们的上帝。这是主耶和华说的。’”
Ezekiel 34
Easy-to-Read Version
Israel Is Like a Flock of Sheep
34 The word of the Lord came to me. He said, 2 “Son of man,[a] speak against the shepherds of Israel for me. Speak to them for me. Tell them that this is what the Lord God says: ‘You shepherds of Israel have only been feeding yourselves. It will be very bad for you! Why don’t you shepherds feed the flock? 3 You eat the fat sheep and use their wool to make clothes for yourselves. You kill the fat sheep, but you don’t feed the flock. 4 You have not made the weak strong. You have not cared for the sick sheep. You have not put bandages on the sheep that were hurt. Some of the sheep wandered away, and you did not go get them and bring them back. You did not go to look for the lost sheep. No, you were cruel and severe—that’s the way you tried to lead the sheep!
5 “‘And now the sheep are scattered because there was no shepherd. They became food for every wild animal, so they were scattered. 6 My flock wandered over all the mountains and on every high hill. My flock was scattered over all the face of the earth. There was no one to search or to look for them.’”
7 So, you shepherds, listen to the word of the Lord. 8 The Lord God says, “I swear that wild animals will catch my sheep, and my people will become food for all those animals because they did not have any real shepherds. My shepherds did not look out for my flock. They did not feed my flock. No, they only killed the sheep and fed themselves!”
9 So, you shepherds, listen to the word of the Lord! 10 The Lord God says, “I am against the shepherds. I will demand my sheep from them. I will fire them. They will not be my shepherds anymore. Then the shepherds will not be able to feed themselves, and I will save my flock from their mouths. Then my sheep will not be food for them.”
11 The Lord God says, “I myself will be their Shepherd. I will search for my sheep and take care of them. 12 If a shepherd is with his sheep when they begin to wander away, he will go searching for them. In the same way I will search for my sheep. I will save them and bring them back from all the places where they were scattered on that dark and cloudy day. 13 I will bring them back from those nations. I will gather them from those countries and bring them back to their own land. I will feed them on the mountains of Israel, by the streams, and in all the places where people live. 14 I will lead them to grassy fields. They will go to the place high on the mountains of Israel and lie down on good ground and eat the grass. They will eat in rich grassland on the mountains of Israel. 15 Yes, I will feed my flock, and I will lead them to a place of rest.” This is what the Lord God said.
16 “I will search for the lost sheep. I will bring back the sheep that were scattered and put bandages on the sheep that were hurt. I will make the weak sheep strong, but I will destroy the fat and powerful shepherds. I will feed them the punishment they deserve.”
17 This is what the Lord God says: “And you, my flock, I will judge between one sheep and another. I will judge between the male sheep and the male goats. 18 You can eat the grass growing on the good land. So why do you also crush the grass that other sheep want to eat? You can drink plenty of clear water. So why do you also stir the water that other sheep want to drink? 19 My flock must eat the grass you crushed with your feet, and they must drink the water you stir with your feet!”
20 So the Lord God says to them: “I myself will judge between the fat sheep and the thin sheep! 21 You push with your side and shoulder. You knock down all the weak sheep with your horns. You push until you have forced them away, 22 so I will save my flock. They will not be caught by wild animals anymore. I will judge between one sheep and another. 23 Then I will put one shepherd over them, my servant David. He will feed them and be their shepherd. 24 Then I, the Lord, will be their God, and my servant David will be the ruler living among them. I, the Lord, have spoken.
25 “And I will make a peace agreement with my sheep. I will take harmful animals away from the land. Then the sheep can be safe in the desert and sleep in the woods. 26 I will bless the sheep and the places around my hill. I will cause the rains to fall at the right time and will shower them with blessings. 27 And the trees growing in the field will produce their fruit. The earth will give its harvest, so the sheep will be safe on their land. I will break the yokes on them and save them from the power of the people who made them slaves. Then they will know that I am the Lord. 28 They will not be caught like an animal by the nations anymore. Those animals will not eat them anymore. No, they will live safely. No one will make them afraid. 29 I will give them some land that will make a good garden. Then they will not suffer from hunger in that land or suffer the insults from the nations anymore. 30 Then they will know that I am the Lord their God. The family of Israel will know that I am with them and that they are my people.” This is what the Lord God said!
31 “You are my sheep, the sheep of my grassland. You are only human beings, and I am your God.” This is what the Lord God said.
Footnotes
- Ezekiel 34:2 Son of man This was usually just a way of saying “a person” or “a human being.” Here, it is a way of addressing Ezekiel.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2006 by Bible League International