以西結書 34
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
以色列的牧人
34 耶和華對我說: 2 「人子啊,你要這樣向以色列的牧人發預言,『主耶和華說,以色列的牧人啊,你們有禍了!你們只顧餵養自己,牧人豈不應該照顧羊群嗎? 3 但你們只顧吃羊的脂肪,穿羊毛衣,宰殺肥羊,卻不照顧羊群。 4 你們沒有養壯瘦弱的,沒有醫治生病的,沒有包紮受傷的,沒有領回走散的,沒有尋找迷失的。你們反以暴力來管轄他們。 5 因為沒有牧人,羊群便流離失散,成了野獸的食物。 6 我的羊在群山和高崗上遊蕩,分散在各地,沒有人尋找他們。
7 「『所以,你們這些牧人啊,要聽耶和華的話。 8 主耶和華說,我憑我的永恆起誓,我必懲罰你們。因為我的羊沒有牧人,以致淪為所有野獸的食物。我的牧人不去尋找我的羊,他們只餵養自己,不餵養我的羊。 9 你們這些牧人啊,要聽耶和華的話。 10 主耶和華說,我要攻擊這些牧人,從他們手中討回我的羊,不再讓他們牧放羊群,使他們無法再餵養自己。我要從他們口中奪回我的羊,不再讓羊成為他們的食物。
11 「『主耶和華說,看啊,我要親自尋找我的羊,找到他們。 12 牧人怎樣尋找他四散的羊,我也照樣尋找我的羊,他們在密雲幽暗的日子失散到各地,我要把他們從那裡救回來。 13 我要把他們從各國各族中領出來,帶他們回到自己的故土,我要在以色列的山嶺上、溪水旁和境內的草場上牧養他們。 14 我要在佳美的草場上牧養他們,以色列的山嶺必成為他們的草場。他們要在佳美的草場上安臥,在以色列山嶺的肥美草場上吃草。 15 主耶和華說,「我要親自餵養我的羊,讓他們得到安歇。 16 我要尋找迷失的,領回分散的,包紮受傷的,醫治患病的,但我要消滅肥壯的。我要憑公義牧養他們。」
17 「『我的羊群啊!至於你們,主耶和華這樣說,我要在你們中間施行審判,在公綿羊和公山羊之間進行審判。 18 你們肥壯的羊在茂盛的草場上吃還不夠嗎?你們非要用蹄子踐踏吃剩的草嗎?你們喝清水還不夠嗎?你們非要用蹄子攪渾剩下的水嗎? 19 我其餘的羊只得吃你們踐踏的草,喝你們攪渾的水。
20 「『所以主耶和華對他們說,看啊,我要親自在肥羊和瘦羊之間施行審判。 21 你們肥羊用脅和肩拱,用角牴瘦弱的,使他們四散。 22 因此我要拯救我的羊,使他們不再成為獵物,我要在羊與羊之間施行審判。 23 我要立我的僕人大衛做他們的牧人,他將牧養他們,做他們的牧人。 24 我耶和華要做他們的上帝,我的僕人大衛要在他們當中做王,這是耶和華說的。
25 「『我要跟他們立平安的約,除去地上的惡獸,讓他們在曠野安居,在叢林安睡。 26 我要賜福他們,也要賜福我聖山的周圍,我要按季節降雨給他們,使恩福如雨降下。 27 田間的樹木必結果子,土地必長出莊稼,他們要在故鄉安居。我要折斷他們所負的軛,從奴役他們的人手中把他們拯救出來,他們便知道我是耶和華。 28 他們必不再成為列國的獵物,也不會被地上的野獸吞吃。他們必安居樂業,不再受人驚嚇。 29 我要把沃土賜給他們,使他們不再受饑荒之苦,也不再受各國的侮辱。 30 這樣,以色列人就知道我耶和華——他們的上帝與他們同在,他們是我的子民,這是主耶和華說的。 31 你們是我草場上的羊,你們是我的子民,我是你們的上帝。這是主耶和華說的。』」
Ezequiel 34
La Palabra (Hispanoamérica)
Los pastores y el Pastor: pasado y futuro
34 El Señor me dirigió la palabra:
2 — Hijo de hombre, profetiza contra los pastores de Israel; profetiza y diles: Esto dice el Señor Dios: ¡Ay de los pastores de Israel, que se apacientan a sí mismos! ¿No es función de los pastores apacentar el rebaño? 3 Han bebido la leche de las ovejas, se han vestido con su lana y han sacrificado a las más gordas: no han apacentado el rebaño. 4 No han robustecido a las ovejas débiles, no han curado a las enfermas, no han vendado a las heridas, no han recuperado a las descarriadas, no han buscado a las perdidas, sino que las han dominado con dureza y violencia. 5 Han andado dispersas, sin pastor, convertidas en presa de todas las fieras del campo. 6 Mi rebaño anda errante por todos los montes y colinas, disperso por todo el país, sin que nadie se preocupe por él ni lo busque.
7 Por eso, escuchen, pastores, la palabra del Señor. 8 Lo juro por mí mismo —oráculo del Señor Dios—: Ustedes han abandonado a mi rebaño a merced del pillaje, hasta convertirlo, por falta de pasto, en presa de todas las fieras del campo; no se han preocupado de mi rebaño y se han apacentado a ustedes mismos, en lugar de apacentar a mi rebaño; 9 pues escuchen ahora, pastores, la palabra del Señor. 10 Esto dice el Señor Dios: Aquí estoy, enfrentado a los pastores. Voy a exigir que me devuelvan mi rebaño, voy a poner fin a su oficio de pastores; ya no volverán a apacentarse a sí mismos; arrancaré a mis ovejas de sus fauces para que ya no les sirvan de alimento. 11 Esto dice el Señor Dios: Yo mismo buscaré a mi rebaño y velaré por él. 12 Del mismo modo que el pastor vela por sus ovejas cuando andan dispersas, así velaré yo por mis ovejas y las sacaré de todos los lugares por donde se habían dispersado en días de densa niebla. 13 Las sacaré de los pueblos y las reuniré de los países; las traeré a su tierra y las pastorearé por los montes de Israel, por las cañadas y por todas las zonas habitadas del país. 14 Las apacentaré en pastos deliciosos, y su majada estará en las altas cumbres de Israel. Reposarán en majada deleitosa y pacerán en tiernos pastos por los montes de Israel. 15 Yo mismo reuniré a mis ovejas y las pastorearé —oráculo del Señor Dios—. 16 Buscaré a las ovejas perdidas y haré volver a las descarriadas; vendaré a las heridas y robusteceré a las débiles. Por lo que respecta a las robustas, las apacentaré como se debe.
17 En cuanto a ustedes, ovejas mías, esto dice el Señor Dios: Aquí estoy, dispuesto a juzgar entre ovejas y ovejas, entre carneros y machos cabríos. 18 ¿Les parece poco el delicioso pasto en el que pastan, que encima pisotean el resto de sus pastos? ¿Les parece poco el caudal de agua en el que abrevan, que encima enturbian con sus pies el agua restante? 19 Mis ovejas tienen que pastar lo que ustedes han pisoteado y tienen que beber el agua que sus pies han enturbiado. 20 Por eso, así dice el Señor Dios: Yo mismo juzgaré entre ovejas gordas y ovejas flacas. 21 Puesto que han embestido con el costado y el lomo, y han acorneado a todas las ovejas débiles hasta dispersarlas y expulsarlas, 22 voy a poner a salvo a mi rebaño, para que no vuelva a ser presa de nadie, y voy a juzgar entre ovejas y ovejas. 23 Pondré a su servicio un pastor que las apaciente: a mi siervo David. Él se encargará de apacentarlas y de ser su pastor. 24 Yo, el Señor, seré su Dios; y David será su príncipe. Yo, el Señor, he hablado. 25 Haré con ellos una alianza de paz y expulsaré para siempre del país a las fieras salvajes. Habitarán tranquilamente en la estepa y dormirán en los bosques. 26 Los asentaré en torno a mi colina y haré que la lluvia llegue a su tiempo: será una lluvia de bendición. 27 Los árboles del campo darán su fruto y la tierra producirá su cosecha; así estarán tranquilamente en su tierra. Y reconocerán que yo soy el Señor cuando rompa las ataduras de su yugo y los libere de quienes los mantienen esclavizados. 28 Ya no servirán de botín a otras naciones ni los devorarán las bestias salvajes: vivirán tranquilos sin que nadie los atemorice. 29 Les proporcionaré prósperas plantaciones, de modo que ya nadie muera de hambre en el país, ni las naciones vuelvan a ultrajarlos. 30 Y reconocerán que yo soy el Señor, su Dios, y que ellos, los israelitas, son mi pueblo —oráculo del Señor Dios—. 31 Ustedes son mi rebaño, las ovejas que apaciento, y yo soy su Dios. —Oráculo del Señor Dios—.
Ezekiel 34
King James Version
34 And the word of the Lord came unto me, saying,
2 Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say unto them, Thus saith the Lord God unto the shepherds; Woe be to the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the flocks?
3 Ye eat the fat, and ye clothe you with the wool, ye kill them that are fed: but ye feed not the flock.
4 The diseased have ye not strengthened, neither have ye healed that which was sick, neither have ye bound up that which was broken, neither have ye brought again that which was driven away, neither have ye sought that which was lost; but with force and with cruelty have ye ruled them.
5 And they were scattered, because there is no shepherd: and they became meat to all the beasts of the field, when they were scattered.
6 My sheep wandered through all the mountains, and upon every high hill: yea, my flock was scattered upon all the face of the earth, and none did search or seek after them.
7 Therefore, ye shepherds, hear the word of the Lord;
8 As I live, saith the Lord God, surely because my flock became a prey, and my flock became meat to every beast of the field, because there was no shepherd, neither did my shepherds search for my flock, but the shepherds fed themselves, and fed not my flock;
9 Therefore, O ye shepherds, hear the word of the Lord;
10 Thus saith the Lord God; Behold, I am against the shepherds; and I will require my flock at their hand, and cause them to cease from feeding the flock; neither shall the shepherds feed themselves any more; for I will deliver my flock from their mouth, that they may not be meat for them.
11 For thus saith the Lord God; Behold, I, even I, will both search my sheep, and seek them out.
12 As a shepherd seeketh out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered; so will I seek out my sheep, and will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day.
13 And I will bring them out from the people, and gather them from the countries, and will bring them to their own land, and feed them upon the mountains of Israel by the rivers, and in all the inhabited places of the country.
14 I will feed them in a good pasture, and upon the high mountains of Israel shall their fold be: there shall they lie in a good fold, and in a fat pasture shall they feed upon the mountains of Israel.
15 I will feed my flock, and I will cause them to lie down, saith the Lord God.
16 I will seek that which was lost, and bring again that which was driven away, and will bind up that which was broken, and will strengthen that which was sick: but I will destroy the fat and the strong; I will feed them with judgment.
17 And as for you, O my flock, thus saith the Lord God; Behold, I judge between cattle and cattle, between the rams and the he goats.
18 Seemeth it a small thing unto you to have eaten up the good pasture, but ye must tread down with your feet the residue of your pastures? and to have drunk of the deep waters, but ye must foul the residue with your feet?
19 And as for my flock, they eat that which ye have trodden with your feet; and they drink that which ye have fouled with your feet.
20 Therefore thus saith the Lord God unto them; Behold, I, even I, will judge between the fat cattle and between the lean cattle.
21 Because ye have thrust with side and with shoulder, and pushed all the diseased with your horns, till ye have scattered them abroad;
22 Therefore will I save my flock, and they shall no more be a prey; and I will judge between cattle and cattle.
23 And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, even my servant David; he shall feed them, and he shall be their shepherd.
24 And I the Lord will be their God, and my servant David a prince among them; I the Lord have spoken it.
25 And I will make with them a covenant of peace, and will cause the evil beasts to cease out of the land: and they shall dwell safely in the wilderness, and sleep in the woods.
26 And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in his season; there shall be showers of blessing.
27 And the tree of the field shall yield her fruit, and the earth shall yield her increase, and they shall be safe in their land, and shall know that I am the Lord, when I have broken the bands of their yoke, and delivered them out of the hand of those that served themselves of them.
28 And they shall no more be a prey to the heathen, neither shall the beast of the land devour them; but they shall dwell safely, and none shall make them afraid.
29 And I will raise up for them a plant of renown, and they shall be no more consumed with hunger in the land, neither bear the shame of the heathen any more.
30 Thus shall they know that I the Lord their God am with them, and that they, even the house of Israel, are my people, saith the Lord God.
31 And ye my flock, the flock of my pasture, are men, and I am your God, saith the Lord God.
Ezekiel 34
New English Translation
A Prophecy Against False Shepherds
34 The Lord’s message came to me: 2 “Son of man, prophesy against the shepherds[a] of Israel; prophesy, and say to them—to the shepherds: ‘This is what the Sovereign Lord says: Woe to the shepherds of Israel who have been feeding themselves! Should not shepherds feed the flock? 3 You eat the fat, you clothe yourselves with the wool, you slaughter the choice animals, but you do not feed the sheep! 4 You have not strengthened the weak, healed the sick, bandaged the injured, brought back the strays, or sought the lost, but with force and harshness[b] you have ruled over them. 5 They were scattered because they had no shepherd, and they became food for every wild beast.[c] 6 My sheep wandered over all the mountains and on every high hill. My sheep were scattered over the entire face of the earth with no one looking or searching for them.
7 “‘Therefore, you shepherds, listen to the Lord’s message: 8 As surely as I live, declares the Sovereign Lord, my sheep have become prey and have become food for all the wild beasts. There was no shepherd, and my shepherds did not search for my flock, but fed themselves and did not feed my sheep. 9 Therefore, you shepherds, listen to the Lord’s message. 10 This is what the Sovereign Lord says: Look, I am against the shepherds, and I will demand my sheep from their hand. I will no longer let them be shepherds;[d] the shepherds will not feed themselves anymore. I will rescue my sheep from their mouths, so that they will no longer be food for them.
11 “‘For this is what the Sovereign Lord says: Look, I myself will search for my sheep and seek them out. 12 As a shepherd seeks out his flock when he is among his scattered sheep, so I will seek out my flock. I will rescue them from all the places where they have been scattered on a cloudy, dark day.[e] 13 I will bring them out from among the peoples and gather them from foreign countries; I will bring them to their own land. I will feed them on the mountains of Israel, by the streams and all the inhabited places of the land. 14 In a good pasture I will feed them; the mountain heights of Israel will be their pasture. There they will lie down in a lush[f] pasture, and they will feed on rich grass on the mountains of Israel. 15 I myself will feed my sheep and I myself will make them lie down, declares the Sovereign Lord. 16 I will seek the lost and bring back the strays; I will bandage the injured and strengthen the sick, but the fat and the strong I will destroy. I will feed them—with judgment!
17 “‘As for you, my sheep, this is what the Sovereign Lord says: Look, I am about to judge between one sheep and another, between rams and goats. 18 Is it not enough for you to feed on the good pasture, that you must trample the rest of your pastures with your feet? When you drink clean water, must you muddy the rest of the water by trampling it with your feet? 19 As for my sheep, they must eat what you trampled with your feet and drink what you have muddied with your feet!
20 “‘Therefore, this is what the Sovereign Lord says to them: Look, I myself will judge between the fat sheep and the lean sheep. 21 Because you push with your side and your shoulder, and thrust your horns at all the weak sheep until you scatter them abroad,[g] 22 I will save my sheep; they will no longer be prey. I will judge between one sheep and another.
23 “‘I will set one shepherd over them, and he will feed them—namely, my servant David.[h] He will feed them and will be their shepherd. 24 I, the Lord, will be their God, and my servant David will be prince[i] among them; I, the Lord, have spoken!
25 “‘I will make a covenant of peace with them and will rid the land of wild beasts, so that they can live securely[j] in the wilderness and even sleep in the woods.[k] 26 I will turn them and the regions around my hill into a blessing. I will make showers come down in their season; they will be showers that bring blessing.[l] 27 The trees of the field will yield their fruit and the earth will yield its crops. They will live securely on their land; they will know that I am the Lord, when I break the bars of their yoke and rescue them from the hand of those who enslaved them. 28 They will no longer be prey for the nations, and the wild beasts will not devour them. They will live securely, and no one will make them afraid. 29 I will prepare for them a healthy[m] planting. They will no longer be victims[n] of famine in the land and will no longer bear the insults of the nations. 30 Then they will know that I, the Lord their God, am with them,[o] and that they are my people, the house of Israel, declares the Sovereign Lord.[p] 31 And you, my sheep, the sheep of my pasture, are my people,[q] and I am your God, declares the Sovereign Lord.’”
Footnotes
- Ezekiel 34:2 tn The term shepherd is applied to kings in the ancient Near East. In the OT the Lord is often addressed as shepherd of Israel (Gen 49:24; Ps 8:1). The imagery of shepherds as Israel’s leaders is also employed (Jer 23:1-2).
- Ezekiel 34:4 tn The term translated “harshness” is used to describe the oppression the Israelites suffered as slaves in Egypt (Exod 1:13).
- Ezekiel 34:5 tn As a case of dittography, the MT repeats “and they were scattered” at the end of the verse.
- Ezekiel 34:10 tn Heb “I will cause them to cease from feeding sheep.”
- Ezekiel 34:12 sn The imagery may reflect the overthrow of the Israelites by the Babylonians in 587/6 b.c.
- Ezekiel 34:14 tn Heb “good.”
- Ezekiel 34:21 tn Heb “outside.”
- Ezekiel 34:23 sn The messianic king is here called “David” (see Jer 30:9 and Hos 3:5, as well as Isa 11:1 and Mic 5:2) because he will fulfill the Davidic royal ideal depicted in the prophets and royal psalms (see Pss 2; 89).
- Ezekiel 34:24 sn The messianic king (“David”) is called both “king” and “prince” in 37:24-25. The use of the term “prince” for this king facilitates the contrast between this ideal ruler and the Davidic “princes” denounced in earlier prophecies (see 7:27; 12:10, 12; 19:1; 21:25; 22:6, 25).
- Ezekiel 34:25 tn The phrase “live securely” occurs in Ezek 28:26; 38:8, 11, 14; 39:26 as an expression of freedom from fear. It is a promised blessing resulting from obedience (see Lev 26:5-6).
- Ezekiel 34:25 sn The woods were typically considered to be places of danger (Ps 104:20-21; Jer 5:6).
- Ezekiel 34:26 tn Heb “showers of blessing.” Abundant rain, which in turn produces fruit and crops (v. 27), is a covenantal blessing for obedience (Lev 26:4).
- Ezekiel 34:29 tc The MT reads לְשֵׁם (leshem, “for a name”), meaning perhaps a renowned planting (place). The translation takes this to be a metathesis of שָׁלֹם (shalom), as was read by the LXX.
- Ezekiel 34:29 tn Heb “those gathered” for famine.
- Ezekiel 34:30 sn A promise given to Abraham (Gen 15:7) and his descendants (Gen 15:8; Exod 6:7).
- Ezekiel 34:30 sn The blessings described in vv. 25-30 are those promised for obedience in Lev 26:4-13.
- Ezekiel 34:31 tn Heb, “the sheep of my pasture, you are human.” See 36:37-38 for a similar expression. The possessive pronoun “my” is supplied in the translation to balance “I am your God” in the next clause.
La Palabra, (versión hispanoamericana) © 2010 Texto y Edición, Sociedad Bíblica de España
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.