Add parallel Print Page Options
'以 西 結 書 31 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Chapter 31

Allegory of the Great Cypress. In the eleventh year, on the first day of the third month, this word of the Lord was addressed to me: Son of man, say to Pharaoh, the king of Egypt, and to his hordes:

What can compare in greatness with you?
    Consider Assyria, formerly a cypress in Lebanon,
with beautiful branches and lofty in stature,
    and its top above the thick foliage.
The waters nourished it;
    deep springs caused it to grow tall;
those springs also made its rivers flow
    around the place it was planted,
sending forth streams of water
    to all the trees of the field.[a]
Therefore, it towered in height
above all other trees of the field.
    Its branches grew long
because of the abundant water.
All the birds of the air
    rested in its boughs.
Under its branches, all the wild animals of the field
    gave birth to their young,
and numerous people of every race
    dwelt in its shade.
It was beautiful and stately
    in the length of its branches,
for its roots sank down
    to a source of abundant water.
The cedars in the garden of God
    could not compare with it,
    nor could the fir trees equal its boughs.
No plane tree had such branches;
    no tree in the garden of God
    could equal its beauty.
I made it beautiful
    with its mass of foliage;
it was the envy of all the trees in Eden
    that were in the garden of God.

10 Therefore, thus says the Lord God: Because it grew to a towering stature, with its top reaching the clouds, and then became arrogant with pride about its height, 11 I handed it over to the prince of the nations.[b] I empowered him to deal with it as its wickedness deserves. I have rejected it.

12 Foreigners from the most barbarous nations cut it down and abandoned it. Its branches have fallen on the mountains and in all the valleys, and its boughs lie broken in every ravine throughout the land. All the peoples of the land fled from its shade and abandoned it.

13 On its fallen trunk
    all the birds of the air rested,
and all the wild animals
    sought shelter among its branches.

14 Thus, never again will any tree by the waters grow to a lofty height and stretch its top to the clouds, nor will any well-watered tree ever attain such a height.

For all of them are destined for death,
    for the depths below,
along with all mortal beings
    who go down to the abyss.

15 Thus says the Lord God: On the day it went down to Sheol, I closed the deep over it. I stopped its streams, and its mighty waters were held back. I cast gloom over Lebanon because of it, and all the trees of the countryside began to wither. 16 I made the nations quake at the sound of its fall when I hurled it down to Sheol with those who go down to the abyss. All the trees of Eden, the loveliest and the best of Lebanon, were consoled, all that were well watered. 17 Those who dwelt in its shade, its allies among the nations, went down with it to Sheol, to those killed by the sword.

18 Which among the trees of Eden was your equal in glory and greatness? Yet you have been hurled down with the trees of Eden to the world below. You shall lie in the company of the uncircumcised who have been slain by the sword. Thus, it will be for Pharaoh and all his hordes, says the Lord God.

Footnotes

  1. Ezekiel 31:4 It was thought that the rivers were fed by the great ocean, on which the land was imagined as sitting.
  2. Ezekiel 31:11 Prince of the nations: Nebuchadnezzar.

L’Egypte frappée comme l’Assyrie

31 La onzième année, le premier jour du troisième mois, la parole de l’Eternel me fut adressée, en ces mots:

Fils de l’homme, dis à Pharaon, roi d’Egypte, et à sa multitude:
A qui ressembles-tu dans ta grandeur?
Voici, l’Assyrie était un cèdre du Liban;
Ses branches étaient belles,
Son feuillage était touffu, sa tige élevée,
Et sa cime s’élançait au milieu d’épais rameaux.
Les eaux l’avaient fait croître,
L’abîme l’avait fait pousser en hauteur;
Des fleuves coulaient autour du lieu où il était planté,
Et envoyaient leurs canaux à tous les arbres des champs.
C’est pourquoi sa tige s’élevait au-dessus de tous les arbres des champs,
Ses branches avaient multiplié, ses rameaux s’étendaient,
Par l’abondance des eaux qui l’avaient fait pousser.
Tous les oiseaux du ciel nichaient dans ses branches,
Toutes les bêtes des champs faisaient leurs petits sous ses rameaux,
Et de nombreuses nations habitaient à son ombre.
Il était beau par sa grandeur, par l’étendue de ses branches,
Car ses racines plongeaient dans des eaux abondantes.
Les cèdres du jardin de Dieu ne le surpassaient point,
Les cyprès n’égalaient point ses branches,
Et les platanes n’étaient point comme ses rameaux;
Aucun arbre du jardin de Dieu ne lui était comparable en beauté.
Je l’avais embelli par la multitude de ses branches,
Et tous les arbres d’Eden, dans le jardin de Dieu, lui portaient envie.
10 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Eternel:
Parce qu’il avait une tige élevée,
Parce qu’il lançait sa cime au milieu d’épais rameaux,
Et que son cœur était fier de sa hauteur,
11 Je l’ai livré entre les mains du héros des nations,
Qui le traitera selon sa méchanceté; je l’ai chassé.
12 Des étrangers, les plus violents des peuples, l’ont abattu et rejeté;
Ses branches sont tombées dans les montagnes et dans toutes les vallées.
Ses rameaux se sont brisés dans tous les ravins du pays;
Et tous les peuples de la terre se sont retirés de son ombre,
Et l’ont abandonné.
13 Sur ses débris sont venus se poser tous les oiseaux du ciel,
Et toutes les bêtes des champs ont fait leur gîte parmi ses rameaux,
14 Afin que tous les arbres près des eaux n’élèvent plus leur tige,
Et qu’ils ne lancent plus leur cime au milieu d’épais rameaux,
Afin que tous les chênes arrosés d’eau ne gardent plus leur hauteur;
Car tous sont livrés à la mort, aux profondeurs de la terre,
Parmi les enfants des hommes,
Avec ceux qui descendent dans la fosse.
15 Ainsi parle le Seigneur, l’Eternel:
Le jour où il est descendu dans le séjour des morts,
J’ai répandu le deuil, j’ai couvert l’abîme à cause de lui,
Et j’en ai retenu les fleuves;
Les grandes eaux ont été arrêtées;
J’ai rendu le Liban triste à cause de lui,
Et tous les arbres des champs ont été desséchés.
16 Par le bruit de sa chute j’ai fait trembler les nations,
Quand je l’ai précipité dans le séjour des morts,
Avec ceux qui descendent dans la fosse;
Tous les arbres d’Eden ont été consolés dans les profondeurs de la terre,
Les plus beaux et les meilleurs du Liban,
Tous arrosés par les eaux.
17 Eux aussi sont descendus avec lui dans le séjour des morts,
Vers ceux qui ont péri par l’épée;
Ils étaient son bras et ils habitaient à son ombre parmi les nations.
18 A qui ressembles-tu ainsi en gloire et en grandeur
Parmi les arbres d’Eden?
Tu seras précipité avec les arbres d’Eden
Dans les profondeurs de la terre,
Tu seras couché au milieu des incirconcis,
Avec ceux qui ont péri par l’épée.
Voilà Pharaon et toute sa multitude!
Dit le Seigneur, l’Eternel.

Pharaoh as a Felled Cedar of Lebanon

31 In the eleventh year,(A) in the third month on the first day, the word of the Lord came to me:(B) “Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his hordes:

“‘Who can be compared with you in majesty?
Consider Assyria,(C) once a cedar in Lebanon,(D)
    with beautiful branches overshadowing the forest;
it towered on high,
    its top above the thick foliage.(E)
The waters(F) nourished it,
    deep springs made it grow tall;
their streams flowed
    all around its base
and sent their channels
    to all the trees of the field.(G)
So it towered higher(H)
    than all the trees of the field;
its boughs increased
    and its branches grew long,
    spreading because of abundant waters.(I)
All the birds of the sky
    nested in its boughs,
all the animals of the wild
    gave birth(J) under its branches;
all the great nations
    lived in its shade.(K)
It was majestic in beauty,
    with its spreading boughs,
for its roots went down
    to abundant waters.(L)
The cedars(M) in the garden of God
    could not rival it,
nor could the junipers
    equal its boughs,
nor could the plane trees(N)
    compare with its branches—
no tree in the garden of God
    could match its beauty.(O)
I made it beautiful
    with abundant branches,
the envy of all the trees of Eden(P)
    in the garden of God.(Q)

10 “‘Therefore this is what the Sovereign Lord says: Because the great cedar towered over the thick foliage, and because it was proud(R) of its height, 11 I gave it into the hands of the ruler of the nations, for him to deal with according to its wickedness. I cast it aside,(S) 12 and the most ruthless of foreign nations(T) cut it down and left it. Its boughs fell on the mountains and in all the valleys;(U) its branches lay broken in all the ravines of the land. All the nations of the earth came out from under its shade and left it.(V) 13 All the birds settled on the fallen tree, and all the wild animals lived among its branches.(W) 14 Therefore no other trees by the waters are ever to tower proudly on high, lifting their tops above the thick foliage. No other trees so well-watered are ever to reach such a height; they are all destined(X) for death,(Y) for the earth below, among mortals who go down to the realm of the dead.(Z)

15 “‘This is what the Sovereign Lord says: On the day it was brought down to the realm of the dead I covered the deep springs with mourning for it; I held back its streams, and its abundant waters were restrained. Because of it I clothed Lebanon with gloom, and all the trees of the field withered away.(AA) 16 I made the nations tremble(AB) at the sound of its fall when I brought it down to the realm of the dead to be with those who go down to the pit. Then all the trees(AC) of Eden,(AD) the choicest and best of Lebanon, the well-watered trees, were consoled(AE) in the earth below.(AF) 17 They too, like the great cedar, had gone down to the realm of the dead, to those killed by the sword,(AG) along with the armed men who lived in its shade among the nations.

18 “‘Which of the trees of Eden can be compared with you in splendor and majesty? Yet you, too, will be brought down with the trees of Eden to the earth below; you will lie among the uncircumcised,(AH) with those killed by the sword.

“‘This is Pharaoh and all his hordes, declares the Sovereign Lord.’”