以西结书 25
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
预言审判外族人
25 耶和华对我说: 2 “人子啊,你要面向亚扪人,说预言斥责他们, 3 告诉他们要听主耶和华的话。主耶和华说,‘当我的圣所被亵渎,以色列变得荒凉,犹大人被掳的时候,你们竟然哈哈而乐。 4 所以我要使东方人侵占你们的地方。他们必在你们的土地上安营扎寨,吃你们出产的果子,喝你们牛羊的奶。 5 我要使拉巴成为骆驼的草场,使亚扪人的土地变成羊群歇息之处,这样你们便知道我是耶和华。
6 “主耶和华说,‘你们看到以色列的灾祸,便幸灾乐祸,手舞足蹈。 7 因此,我要伸手攻击你们,使你们成为各国的俘虏。我必从万民中铲除你们,从万国中消灭你们,使你们灭绝。这样,你们就知道我是耶和华。’
斥责摩押
8 “耶和华说,‘摩押和西珥嘲笑犹大与其他各国没有两样。 9 所以我要攻陷摩押边界的城邑,就是那地方引以为荣的伯·耶西末、巴力·免和基列亭。 10 我要将它和亚扪人一起交给东方人统治,使亚扪人从此被列国遗忘。 11 我必审判摩押人,这样他们就知道我是耶和华。’
斥责以东
12 “耶和华说,‘因为以东报复犹大,犯了大罪。 13 所以,我要伸手攻击以东,铲除那里的人和牲畜,使地荒废,从提幔直到底但的以东人要倒在刀下。 14 我要借我以色列子民的手向以东报仇。以色列人会照我的烈怒惩罚他们。那时,他们就会尝到我报应他们的滋味,这是主耶和华说的。’
斥责非利士
15 “主耶和华说,‘非利士人心存仇恨,为了报世仇要毁灭犹大, 16 所以我必伸手攻击他们,铲除基利提人,毁灭沿海残余的人。 17 我要报应他们,发烈怒惩罚他们。我报应他们的时候,他们就知道我是耶和华。’”
Ezequiel 25
Reina Valera Contemporánea
Profecía contra Amón
25 La palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
2 «Hijo de hombre, dirígete ahora a los hijos de Amón,(A) y profetiza contra ellos. 3 Diles que oigan la palabra de Dios el Señor. Así dice Dios el Señor: “Cuando mi santuario era profanado y la tierra de Israel era asolada, y el pueblo de Judá era llevado en cautiverio, tú te burlaste de todo esto. 4 Por eso voy a ponerte en manos de los orientales. Ellos pondrán en ti sus apriscos y plantarán en ti sus tiendas, se comerán lo que has sembrado y se beberán la leche de tus ganados. 5 Haré de Rabá un pastizal de camellos, y de Amón un redil de ovejas. Así sabrán que yo soy el Señor.”
6 »Porque así ha dicho Dios el Señor: “Por cuanto alegre aplaudías y azotabas los pies, y burlonamente te regocijabas al ver la tierra de Israel, 7 yo voy a extender mi mano contra ti. Voy a entregarte a las naciones, para que seas saqueada. Voy a eliminarte de entre los pueblos, y a hacerte desaparecer de entre los países. ¡Voy a exterminarte! Así sabrás que yo soy el Señor.”»
Profecía contra Moab
8 Así ha dicho Dios el Señor:
«Moab(B) y Seir dijeron que el pueblo de Judá es como todos los otros pueblos. 9 Por eso, voy a hacer una brecha en los costados de las ciudades limítrofes de Moab, en las hermosas tierras de Bet Yesimot, Baal Megón y Quiriatayin. 10 Voy a dejar que los hijos de Amón caigan en poder de los pueblos del oriente, para que no haya de ellos más memoria entre las naciones. 11 Además, dictaré sentencia contra Moab, y así sabrán que yo soy el Señor.»
Profecía contra Edom
12 Así ha dicho Dios el Señor:
«Los de Edom(C) tomaron venganza del pueblo de Judá, y no sólo se vengaron de ellos sino que cometieron muchos crímenes.»
13 Por eso, así ha dicho Dios el Señor:
«Yo también extenderé mi mano contra Edom, y los destruiré. Acabaré con su gente y sus ganados. ¡Desde Temán hasta Dedán caerán a filo de espada! 14 Dejaré que mi pueblo Israel tome venganza de Edom, y que Edom caiga en sus manos, para que hagan con ellos lo que demandan mi enojo y mi ira. Así experimentarán mi venganza.»
Palabra de Dios el Señor.
Profecía contra los filisteos
15 Así ha dicho Dios el Señor:
«La venganza de los filisteos(D) fue artera. Por causa de antiguas enemistades destruyeron a Judá.» 16 Por eso, así ha dicho el Señor: «Voy a extender mi mano contra los filisteos. Acabaré con esos cretenses, y destruiré a los que aún queden en la costa del mar. 17 Grande será mi venganza contra ellos, y las reprensiones de mi ira. Cuando me vengue de ellos, sabrán que yo soy el Señor.»
Ezekiel 25
New Century Version
Prophecy Against Ammon
25 The Lord spoke his word to me, saying: 2 “Human, look toward the people of Ammon and prophesy against them. 3 Say to them, ‘Hear the word of the Lord God. This is what the Lord God says: You were glad when my Temple was dishonored, when the land of Israel was ruined, and when the people of Judah were taken away as captives. 4 So I am going to give you to the people of the East to be theirs. They will set up their camps among you and make their homes among you. They will eat your fruit and drink your milk. 5 I will make the city of Rabbah a pasture for camels and the land of Ammon a resting place for sheep. Then you will know that I am the Lord. 6 This is what the Lord God says: You have clapped your hands and stamped your feet; you have laughed about all the insults you made against the land of Israel. 7 So I will use my power against you. I will give you to the nations as if you were treasures taken in war. I will wipe you out of the lands so you will no longer be a nation, and I will destroy you. Then you will know that I am the Lord.’
Prophecy Against Moab and Edom
8 “This is what the Lord God says: ‘Moab and Edom say, “The people of Judah are like all the other nations.” 9 So I am going to take away the cities that protect Moab’s borders, the best cities in that land: Beth Jeshimoth, Baal Meon, and Kiriathaim. 10 Then I will give Moab, along with the Ammonites, to the people of the East as their possession. Then, along with the Ammonites, Moab will not be a nation anymore. 11 So I will punish the people of Moab, and they will know that I am the Lord.’
Prophecy Against Edom
12 “This is what the Lord God says: ‘Edom took revenge on the people of Judah, and the Edomites became guilty because of it. 13 So this is what the Lord God says: I will use my power against Edom, killing every human and animal in it. And I will destroy Edom all the way from Teman to Dedan as they die in battle. 14 I will use my people Israel to take revenge on Edom. So the Israelites will do to Edom what my hot anger demands. Then the Edomites will know what my revenge feels like, says the Lord God.’
Prophecy Against Philistia
15 “This is what the Lord God says: ‘The Philistines have taken revenge with hateful hearts. Because of their strong hatred, they have tried to destroy Judah. 16 So this is what the Lord God says: I will use my power against the Philistines. I will kill the Kerethites, and I will destroy those people still alive on the coast of the Mediterranean Sea. 17 I will punish them in my anger and do great acts of revenge to them. They will know that I am the Lord when I take revenge on them.’”
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2009, 2011 by Sociedades Bíblicas Unidas
The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.