Add parallel Print Page Options

以西结受差派作先知

他对我说:“人子啊!站起来,我要跟你说话。” 他对我说话的时候,灵就进到我里面,使我站立起来;我又听见对我说话的声音。 他对我说:“人子啊!我差派你到以色列人那里去,就是到那背叛我的叛逆国民那里去!他们和他们的列祖都得罪了我,直到今日。 这人民十分顽固,心里刚硬,我差派你到他们那里去。你要对他们说:‘主耶和华这样说。’ 他们或听或不听(他们原是叛逆的民族),也必知道在他们中间有一位先知。

以西结受 神训勉

“人子啊!至于你,虽然荆棘和蒺藜在你周围,你又住在蝎子群中,你不要怕他们,也不要怕他们讲的话。他们原是叛逆的民族,你总不要怕他们讲的话,在他们面前,也不要惊惶。 他们或听或不听,你只要把我的话告诉他们,他们原是叛逆的。

看见书卷

“人子啊!至于你,你要听我对你讲的话。不要叛逆我,像那叛逆的民族一样。张开你的口,把我赐给你的吃下去!” 我观看,看见一只手向我伸过来,手中有一卷书卷。 10 他把书卷在我面前展开,书卷内外都写上字,写的是哀歌、悲叹和灾祸。

La mission d’Ezéchiel

Il me dit : Fils d’homme, tiens-toi debout, et je vais te parler.

Dès qu’il m’eut adressé ces mots, l’Esprit entra en moi et me fit tenir debout, et j’entendis celui qui me parlait. Il me dit : Fils d’homme, je t’envoie vers les Israélites, vers cette foule de rebelles qui se sont révoltés contre moi. Jusqu’à ce jour, eux et leurs ancêtres se sont soulevés contre moi. C’est vers ces gens à la tête dure et au cœur insensible que je t’envoie pour que tu leur dises : « Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel. » Alors, soit qu’ils écoutent, soit qu’ils refusent d’écouter – car c’est une communauté rebelle – ils sauront du moins qu’il y a un prophète au milieu d’eux.

Quant à toi, fils d’homme, ne les crains pas, et ne crains pas leurs paroles, bien que tu sois au milieu d’orties et de ronces et que tu habites avec des scorpions. Ne crains pas leurs paroles et ne tremble pas devant eux, car c’est une communauté rebelle. Tu leur transmettras donc mes paroles, soit qu’ils écoutent, soit qu’ils refusent d’écouter à cause de leur esprit rebelle.

La vision du rouleau

Et toi, fils d’homme, écoute ce que je te dis : Ne sois pas toi-même rebelle comme cette communauté rebelle ; ouvre ta bouche et mange ce que je te donne.

Je regardai, et je vis une main tendue vers moi qui tenait le rouleau d’un livre[a]. 10 Elle le déroula devant moi : il était couvert d’inscriptions au recto et au verso[b] : c’étaient des plaintes, des lamentations et des cris de malheur.

Footnotes

  1. 2.9 2.9 à 3.3 : voir Ap 10.9-10.
  2. 2.10 Normalement, l’écriture ne figurait que d’un côté. Le rouleau était saturé de paroles de jugement (Za 5.3 ; Ap 5.1).

以西結蒙召

那聲音對我說:「人子啊,你站起來,我要對你說話。」 正說的時候,耶和華的靈就進入我裡面,使我站起來。我聽見那聲音對我說: 「人子啊,我派你去那背叛我的以色列人那裡。他們和他們的祖先至今仍背叛我。 我派你到那些頑固不化的人那裡,向他們宣告,『主耶和華這樣說。』 不管那群叛逆的人聽不聽,他們都會知道有一位先知在他們當中。 人子啊,不要怕他們和他們的話,雖然你周圍佈滿荊棘和毒蠍,也不要害怕。他們是一群叛逆的人,你不要怕他們的話,也不要因為他們的臉色而驚慌。 他們是叛逆的,不論他們聽不聽,你都要把我的話告訴他們。

「人子啊,你要聽我對你說的話,不要像他們那樣叛逆,要張開口吃我賜給你的。」 這時我看見一隻手向我伸來,手中拿著書卷。 10 那隻手把那書卷打開,書卷的兩面都寫滿了哀傷、歎息、悲痛的話。

The Sending of Ezekiel

Then He said to me, “Son of man, (A)stand on your feet that I may speak with you!” And as He spoke to me, the (B)Spirit entered me and caused me to stand on my feet; and I heard Him speaking to me. Then He said to me, “Son of man, I am sending you to the sons of Israel, to a rebellious people who have (C)rebelled against Me; (D)they and their fathers have transgressed against Me to this very day. I am sending you to them who are [a](E)stiff-[b]faced and strong-hearted children, and you shall say to them, ‘Thus says Lord Yahweh.’ As for them, (F)whether they listen or whether they refuse—for they are a rebellious house—they will (G)know that a prophet has been among them. Now as for you, son of man, (H)do not fear them and do not fear their words, though (I)thistles and briers are with you and you sit on scorpions; neither fear their words nor be dismayed at their presence, for they are a rebellious house. But you shall (J)speak My words to them (K)whether they listen or whether they refuse, for they are rebellious.

“Now as for you, son of man, listen to what I am speaking to you; do not be rebellious like that rebellious house. Open your mouth and (L)eat what I am giving you.” Then I looked, and behold, a (M)hand was sent forth to me; and behold, a [c](N)scroll was in it. 10 Then He spread it out before me, and it was written on the front and back, and written on it were lamentations, sighing, and (O)woe.

Footnotes

  1. Ezekiel 2:4 Or obstinate and stubborn
  2. Ezekiel 2:4 Or of presence, cf. 2:6
  3. Ezekiel 2:9 Lit scroll of a book