Opposition to Rebuilding the Temple

When the enemies of Judah and Benjamin(A) heard that the returned exiles[a](B) were building a temple for the Lord, the God of Israel, they approached Zerubbabel and the family heads and said to them, “Let us build with you, for we also worship your God and have been sacrificing to him[b] since the time King Esar-haddon of Assyria brought us here.”(C)

But Zerubbabel, Jeshua, and the other heads of Israel’s families answered them, “You may have no part with us in building a house for our God,(D) since we alone will build it for the Lord, the God of Israel, as King Cyrus, the king of Persia has commanded us.”(E) Then the people who were already in the land[c] discouraged[d] the people of Judah and made them afraid(F) to build. They also bribed officials to act against them to frustrate their plans(G) throughout the reign of King Cyrus of Persia and until the reign of King Darius of Persia.(H)

Opposition to Rebuilding the City

At the beginning of the reign of Ahasuerus,(I) the people who were already in the land(J) wrote an accusation against the residents of Judah and Jerusalem. During the time of King Artaxerxes of Persia,(K) Bishlam, Mithredath, Tabeel and the rest of his colleagues wrote to King Artaxerxes. The letter was written in Aramaic(L) and translated.[e]

Rehum the chief deputy and Shimshai the scribe(M) wrote a letter to King Artaxerxes concerning Jerusalem as follows:

From Rehum[f] the chief deputy, Shimshai the scribe, and the rest of their colleagues—the judges and magistrates[g] from Tripolis, Persia, Erech, Babylon, Susa(N) (that is, the people of Elam),[h] 10 and the rest of the peoples whom the great and illustrious Ashurbanipal[i] deported and settled in the cities of Samaria(O) and the region west of the Euphrates River.(P)

11 This is the text of the letter they sent to him:

To King Artaxerxes from your servants, the men from the region west of the Euphrates River:

12 Let it be known to the king that the Jews who came from you have returned to us at Jerusalem. They are rebuilding that rebellious and evil city, finishing its walls, and repairing its foundations. 13 Let it now be known to the king that if that city is rebuilt and its walls are finished,(Q) they will not pay tribute, duty, or land tax,(R) and the royal revenue[j] will suffer. 14 Since we have taken an oath of loyalty to the king,[k] and it is not right for us to witness his dishonor, we have sent to inform the king 15 that a search should be made in your predecessors’ record books.(S) In these record books you will discover and verify that the city is a rebellious city, harmful to kings and provinces. There have been revolts in it since ancient times. That is why this city was destroyed. 16 We advise the king that if this city is rebuilt and its walls are finished, you will not have any possession west of the Euphrates.

Artaxerxes’s Reply

17 The king sent a reply to his chief deputy Rehum, Shimshai the scribe, and the rest of their colleagues living in Samaria and elsewhere in the region west of the Euphrates River:

Greetings.

18 The letter you sent us has been translated and read[l](T) in my presence. 19 I issued a decree and a search was conducted. It was discovered that this city has had uprisings against kings since ancient times, and there have been rebellions and revolts in it. 20 Powerful kings have also ruled over Jerusalem and exercised authority over the whole region west of the Euphrates River, and tribute, duty, and land tax were paid to them. 21 Therefore, issue an order for these men to stop, so that this city will not be rebuilt until a further decree has been pronounced by me.(U) 22 See that you not neglect this matter. Otherwise, the damage will increase and the royal interests[m] will suffer.

23 As soon as the text of King Artaxerxes’s letter was read to Rehum, Shimshai the scribe, and their colleagues,(V) they immediately went to the Jews in Jerusalem and forcibly stopped them.

Rebuilding of the Temple Resumed

24 Now the construction of God’s house in Jerusalem had stopped and remained at a standstill until the second year of the reign of King Darius of Persia.(W)

Footnotes

  1. 4:1 Lit the sons of the exile
  2. 4:2 Alt Hb tradition reads have not been sacrificing
  3. 4:4 Lit people of the land, also in v. 6
  4. 4:4 Lit weakened the hands of
  5. 4:7 Ezr 4:8–6:18 is written in Aramaic.
  6. 4:9 Lit Then Rehum
  7. 4:9 Or ambassadors
  8. 4:9 Aramaic obscure
  9. 4:10 Lit Osnappar
  10. 4:13 Aramaic obscure
  11. 4:14 Lit have eaten the salt of the palace
  12. 4:18 Or been read clearly
  13. 4:22 Lit the kings

Opoziţie faţă de rezidirea Casei Domnului şi a Ierusalimului

Când duşmanii lui Iuda şi ai lui Beniamin au auzit că cei care fuseseră în captivitate zidesc un Templu[a] pentru Domnul, Dumnezeul lui Israel, s-au apropiat de Zerub-Babel şi de căpeteniile familiilor şi le-au zis:

– Să zidim şi noi cu voi! Căci, asemenea vouă, şi noi Îl întrebăm pe Dumnezeul vostru şi-I aducem jertfe de pe vremea lui Esar-Hadon[b], împăratul Asiriei, cel care ne-a adus aici.

Zerub-Babel, Iosua şi căpeteniile familiilor rămase din Israel le-au răspuns:

– Nu se poate să zidiţi împreună cu noi o Casă Dumnezeului nostru, ci doar noi vom zidi pentru Domnul, Dumnezeul lui Israel, aşa cum ne-a poruncit împăratul Cirus, împăratul Persiei.

Poporul ţării a slăbit avântul celor din poporul lui Iuda, i-a descurajat[c] să mai zidească şi a angajat sfetnici împotriva lor, ca să le zădărnicească planul. Aşa a fost în toată perioada domniei lui Cirus, împăratul Persiei, până în perioada domniei lui Darius[d], împăratul Persiei. La începutul domniei lui Ahaşveroş[e] au scris o plângere împotriva locuitorilor lui Iuda şi ai Ierusalimului. Iar pe vremea lui Artaxerxes[f], Bişlam, Mitredat, Tabeel şi ceilalţi camarazi ai lor i-au scris lui Artaxerxes, împăratul Persiei. Scrisoarea era scrisă cu litere aramaice şi în limba aramaică[g].

Dregătorul Rehum şi scribul Şimşai i-au scris împăratului Artaxerxes o scrisoare cu privire la Ierusalim, după cum urmează:

„De la dregătorul Rehum, scribul Şimşai şi ceilalţi camarazi ai lor, judecători şi emisari, oameni din Tarpel, din Persia, din Erec, din Babilon, elamiţi din Susa 10 şi din celelalte popoare pe care le-a luat în captivitate marele şi vestitul Assurbanipal[h] şi le-a aşezat în cetatea Samariei şi în restul provinciei de peste râu[i]

11 (Aceasta este o copie a scrisorii pe care ei i-au trimis-o.)

Către împăratul Artaxerxes,

Slujitorii tăi, oamenii provinciei de peste râu, … îţi scriu următoarele:

12 «Să ştie împăratul că iudeii plecaţi de la tine spre noi au ajuns la Ierusalim şi rezidesc cetatea aceea răzvrătită şi rea; ei vor să-i termine de înălţat zidurile şi-i repară temeliile. 13 De aceea să ştie împăratul că, dacă cetatea aceasta va fi rezidită şi zidurile vor fi terminate, ei nu vor mai plăti nici tributul, nici darea şi nici taxa de trecere şi, prin urmare, vistieria imperială va avea de suferit. 14 Din această cauză, ca unii care mâncăm sarea palatului, nu ne stă bine să vedem cum este necinstit împăratul şi de aceea trimitem această scrisoare ca să-l înştiinţăm pe împărat. 15 Să se cerceteze deci în cartea cronicilor părinţilor tăi! În cartea cronicilor vei găsi scris şi vei afla că cetatea aceasta a fost o cetate răzvrătită, din cauza căreia au avut de suferit regi şi provincii şi în mijlocul căreia s-au iscat răscoale încă din vremuri străvechi. Din acest motiv a şi fost pustiită cetatea aceasta. 16 Facem deci cunoscut împăratului că, dacă cetatea aceasta va fi rezidită şi zidurile-i vor fi terminate, nu vei mai avea stăpânire în provincia de peste râu.»“

17 Împăratul a trimis următorul răspuns:

„Dregătorului Rehum, scribului Şimşai şi celorlalţi camarazi ai lor, care locuiesc în Samaria şi în restul provinciei de peste râu:

Pace!

18 Scrisoarea pe care ne-aţi trimis-o a fost citită şi tradusă în prezenţa mea. 19 Am dat ordin să se facă cercetări şi s-a găsit că cetatea aceasta s-a ridicat împotriva împăraţilor încă din vremuri străvechi, dedându-se la răzvrătire şi răscoală. 20 Au existat la Ierusalim regi puternici care aveau stăpânire peste tot teritoriul de peste râu şi cărora li se plătea tribut, dare şi taxă de trecere. 21 Prin urmare, daţi ordin ca aceşti oameni să fie opriţi, iar cetatea aceasta să nu mai fie rezidită, până când nu voi da eu o altă înştiinţare. 22 Aveţi grijă să nu fiţi nepăsători faţă de lucrul pe care trebuie să-l faceţi. De ce să crească paguba în dauna împăraţilor?“

23 Imediat după ce s-a citit copia scrisorii împăratului Artaxerxes înaintea lui Rehum, a scribului Şimşai şi a camarazilor lor, aceştia s-au dus în grabă la Ierusalim, la iudei, şi i-au oprit din lucru prin forţă şi putere. 24 Atunci s-a oprit lucrarea de la Casa lui Dumnezeu din Ierusalim şi a rămas oprită până în al doilea an al domniei lui Darius, împăratul Persiei.

Footnotes

  1. Ezra 4:1 Vezi nota de la 3:6
  2. Ezra 4:2 Împărat al Asiriei şi peste Babilon, 681-669 î.Cr.
  3. Ezra 4:4 Sau: i-a împiedicat
  4. Ezra 4:5 Darius I Hystaspes (522/521-486 î.Cr.)
  5. Ezra 4:6 Unii specialişti l-au identificat cu Cambyses II (530-522 î.Cr.), fiul lui Cirus II cel Mare; majoritatea specialiştilor îl identifică însă cu Xerxes I (486-465 î.Cr.)
  6. Ezra 4:7 Unii specialişti l-au identificat cu uzurpatorul Gaumata (Smerdis), magul, care şi-ar fi luat titlul de Artaxerxes (din persană arta, „mare”, „mărit”, şi kshershe, „rege”); majoritatea specialiştilor îl identifică însă cu Artaxerxes I Longimanus (465/464-425 î.Cr.)
  7. Ezra 4:7 Sau: Scrisoarea era scrisă în aramaică şi tradusă; textul care urmează, Ezra 4:8-6:18, este în limba aramaică
  8. Ezra 4:10 În aramaică Osnapar, o variantă a lui Assurbanipal, împărat al Asiriei (668-626 î.Cr.)
  9. Ezra 4:10 Teritoriul de la vest de Eufrat: Aram, Fenicia şi restul Canaanului; peste tot în carte