儿女与父母

你们做儿女的,要在主里顺从自己的父母,因为这是理所当然的。 “要孝敬父母,使你得福,在地上长寿。”[a]这是第一条[b]带着应许的诫命。 你们做父亲的,不要惹自己儿女生气,而要照着主的训练和警戒养育他们。

奴仆与主人

你们做奴仆的,要怀着敬畏和战兢,以忠实的心顺从自己在世上的[c]主人,就像听从基督一样。 不要只在人眼前服事,像是讨人的欢心,而要像基督的奴仆,从心里遵行神的旨意。 要甘心乐意地服事,如同服事主,不是服事人, 因为你们知道:每个人,无论是奴隶或是自由人,如果做了什么美善的事,就将从主那里领受这事的回报。 你们做主人的,对奴仆也要这样做,不要威吓他们,因为你们知道,他们和你们同样有一位主人在天上,而且他是不偏待人的。

属灵争战

10 最后,[d]你们要在主里藉着他力量的权能得以刚强。 11 你们要配上神的全副武装,使你们得以站立,对付魔鬼的骗局, 12 因为我们不是与血肉之体搏斗,而是与那些统治的、掌权的、管辖这黑暗世界的[e],以及天上邪恶的属灵势力搏斗。 13 为此,要拿起神的全副武装,好使你们在邪恶的日子能够抵挡,并且在完成一切以后,还站立得住。 14 所以,你们要站立得住:

用真理束上腰,穿上公义的护胸甲;
15 把所预备好的和平[f]福音,穿在脚上;
16 在任何情况下,要拿起信仰的盾牌;
你们藉着它就能消灭那恶者一切燃烧的飞箭;
17 并且要接受救恩的头盔和圣灵的宝剑——就是神的话语。

18 你们要以各样的祷告和祈求,藉着圣灵时刻祈祷;而且为此警醒,以极大的忍耐,为所有圣徒祈求, 19 也为我祈求,好使我在开口的时候被赐予话语,能坦然无惧地让人明白福音的奥秘—— 20 为此,我成了带锁链的特使。请为我祈求[g],使我能照着应该说的,放胆传道。

信末的问候

21 在主里蒙爱的弟兄、忠心的仆人[h]特其库斯,会让你们明白一切,好让你们也知道有关我的事和我现在所做的事。 22 我正是为此派他到你们那里去,好让你们知道有关我们的事,并且让他安慰你们的心。

23 愿平安以及随着信仰的爱,从父神和主耶稣基督临到弟兄们! 24 愿恩典与所有爱我们主耶稣基督的人同在——直到永远[i][j]

Footnotes

  1. 以弗所书 6:2 《出埃及记》20:12;《申命记》5:16。
  2. 以弗所书 6:2 第一条——或译作“最重要的”。
  3. 以弗所书 6:5 世上的——原文直译“肉体的”。
  4. 以弗所书 6:10 有古抄本附“我的弟兄们,”。
  5. 以弗所书 6:12 管辖这黑暗世界的——原文直译“属这黑暗的世界掌管者”。
  6. 以弗所书 6:15 和平——或译作“平安”。
  7. 以弗所书 6:20 请为我祈求——辅助词语。
  8. 以弗所书 6:21 仆人——或译作“执事”。
  9. 以弗所书 6:24 直到永远——原文直译“在不朽中”。
  10. 以弗所书 6:24 有古抄本附“阿们。”

Children and Parents

Children, obey(A) your parents in the Lord, because this is right. Honor your father and mother, which is the first commandment with a promise, so that it may go well with you and that you may have a long life in the land.[a][b](B) Fathers, don’t stir up anger(C) in your children, but bring them up in the training(D) and instruction of the Lord.

Slaves and Masters

Slaves, obey your human[c] masters(E) with fear and trembling,(F) in the sincerity(G) of your heart, as you would Christ. Don’t work only while being watched, as people-pleasers, but as slaves of Christ, doing God’s will(H) from your heart. Serve with a good attitude, as to the Lord and not to people,(I) knowing that whatever good each one does, slave or free, he will receive this back from the Lord. And masters, treat your slaves the same way, without threatening(J) them, because you know that both their Master and yours is in heaven, and there is no favoritism(K) with him.(L)

Christian Warfare

10 Finally, be strengthened by the Lord and by his vast strength.(M) 11 Put on(N) the full armor(O) of God so that you can stand against the schemes of the devil. 12 For our struggle is not against flesh(P) and blood, but against the rulers, against the authorities,(Q) against the cosmic powers of this darkness, against evil,(R) spiritual forces in the heavens.(S) 13 For this reason take up the full armor(T) of God, so that you may be able to resist(U) in the evil day, and having prepared everything, to take your stand. 14 Stand,(V) therefore, with truth(W) like a belt around your waist, righteousness(X) like armor on your chest,(Y) 15 and your feet sandaled with readiness for the gospel of peace. 16 In every situation take up the shield(Z) of faith(AA) with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.(AB) 17 Take the helmet(AC) of salvation and the sword(AD) of the Spirit(AE)—which is the word of God. 18 Pray(AF) at all times in the Spirit(AG) with every prayer and request, and stay alert(AH) with all perseverance and intercession for all the saints. 19 Pray also for me, that the message may be given to me when I open my mouth to make known with boldness(AI) the mystery of the gospel. 20 For this I am an ambassador(AJ) in chains. Pray that I might be bold enough to speak about it as I should.

Paul’s Farewell

21 Tychicus,(AK) our dearly loved brother and faithful servant[d] in the Lord, will tell you all the news about me so that you may be informed. 22 I am sending him to you for this very reason, to let you know how we are and to encourage(AL) your hearts.(AM)

23 Peace to the brothers and sisters, and love with faith, from God the Father(AN) and the Lord Jesus Christ. 24 Grace be with all who have undying love for our Lord Jesus Christ.[e][f]

Footnotes

  1. 6:3 Or life on the earth
  2. 6:2–3 Ex 20:12
  3. 6:5 Lit according to the flesh
  4. 6:21 Or deacon
  5. 6:24 Other mss add Amen.
  6. 6:24 Lit all who love our Lord Jesus Christ in incorruption

Children, obey your parents as the Lord wants you to. This is the right thing to do. 2,

`Respect your father and mother.' This is the first law of God with a promise: `So that all will be well with you, and that you may live long on earth.'

Fathers, do not make your children angry. But teach them the things children need to know, and tell them what they must not do. Teach them what Christ would teach them.

Servants, obey your boss. Respect him with all your heart and try to please him as you would Christ.

Obey not only when he is looking at you, as if you were pleasing a man. But obey as the servants of Christ, and do with all your heart what God wants you to do.

Work gladly as if you were working for the Lord and not for men.

You know that the Lord will pay every man for the good things he does. It does not matter if he is a servant or a free man.

And you who are bosses, be good to your servants also. Do not talk loud, hard words to them. Remember that both their Lord and yours is in heaven. He does not love one person more than another.

Last of all, I say this. Be strong in the Lord and use the strength he gives.

10 Use everything that God has given you so that you can fight against the tricks of the devil.

11 We are not fighting against people of flesh and blood. But we are fighting against rulers and powers whom we cannot see. We are fighting against those who control the darkness of this world, and against bad spirits who have power in the air.

12 So use everything that God has given you, that you can fight when the bad time comes. You will need to do everything you can do to stand!

13 So then, stand and hold on tight to the truth like you put on a belt. Do what is right. Wear it as a cover for your body.

14 You have the good news of peace. Wear that like shoes on your feet.

15 You believe in God. Take that and cover all of yourself with it. With that you can stop all the poison arrows of the devil.

16 You have been saved. Wear your salvation like you wear something on your head to protect yourself. And take with you the big knife or sword of the Spirit, which is the word of God.

17 Always talk to God in the Spirit. Talk to him about everything and ask him for what you need. Put your mind on what you are saying, asking God to help all his people.

18 And also, ask God to help me to talk without fear and tell people God's plan about the good news.

19 I am in prison with chains on because I speak the good news about Jesus Christ. Ask God to help me to tell the good news without fear as I should tell it.

20 Tychicus will tell you all about me and what I am doing. He is a brother whom I love and a very good helper in the Lord's work.

21 I am sending him to you so that you will know about us, and so that he may comfort your hearts.

22 May God the Father, and the Lord Jesus Christ, give our brothers peace and love with faith.

23 May the kindness of God bless all who love our Lord Jesus Christ.

Children, obey your parents in the Lord: for this is right.

Honour thy father and mother; which is the first commandment with promise;

That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.

And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.

Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;

Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;

With good will doing service, as to the Lord, and not to men:

Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.

And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.

10 Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.

11 Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.

12 For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.

13 Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.

14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;

15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;

16 Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.

17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:

18 Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;

19 And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,

20 For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.

21 But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:

22 Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.

23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.

父慈子孝

你們為人子女的,要按主的旨意聽從父母,這是理所當然的。 因為第一條帶著應許的誡命就是:「要孝敬父母, 使你在世上蒙祝福、享長壽。」 你們為人父母的不要激怒兒女,要照主的教導和警戒養育他們。

主僕之間

你們作奴僕的,要戰戰兢兢、誠誠實實、懷著敬畏的心服從你們肉身的主人,就像服從基督一樣。 不要只做一些討好人的表面工夫,要像基督的奴僕一樣從心裡遵行上帝的旨意。 要甘心樂意地工作,像是在事奉主,不是在服侍人。 要知道:不管是奴僕還是自由人,每個人所做的善事都會得到主的獎賞。 你們作主人的也一樣,要善待奴僕,不可威嚇他們。要知道你們主僕同有一位在天上的主人,祂不偏待人。

上帝所賜的軍裝

10 最後,你們要靠著主和祂的大能大力作剛強的人, 11 要穿戴上帝所賜的全副軍裝,以便能夠抵擋魔鬼的陰謀。 12 因為我們爭戰的對象不是這世上的血肉之軀,而是在這黑暗世界執政的、掌權的、管轄的和天上屬靈的邪惡勢力。 13 因此,你們要用上帝所賜的全副軍裝裝備自己,好在邪惡的時代抵擋仇敵,到爭戰結束後依舊昂首挺立。 14 務要站穩,用真理當作帶子束腰,以公義當作護心鏡遮胸, 15 把和平的福音當作鞋子穿在腳上準備行動。 16 此外,還要拿起信心的盾牌,好滅盡惡者一切的火箭。 17 要戴上救恩的頭盔,緊握聖靈的寶劍——上帝的話。 18 要靠著聖靈隨時多方禱告和祈求,警醒不怠地為眾聖徒禱告。 19 也請你們為我禱告,求上帝賜我口才,讓我勇敢地把福音的奧祕講解明白。 20 我為傳福音成了披枷帶鎖的使者。請你們為我禱告,使我能盡忠職守,放膽傳福音。

問候

21 至於我的近況,推基古會詳細告訴各位。他是主內親愛的弟兄和忠心的僕人。 22 我特地派他去你們那裡,好讓你們知道我們的近況,並且叫他去安慰和鼓勵你們。

23 願父上帝和主耶穌基督賜給各位弟兄姊妹平安、愛心和信心! 24 願所有忠貞地愛我們主耶穌基督的人都蒙恩典!