以弗所书 2
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
出死入生
2 从前,你们因着自己的过犯罪恶而死了。 2 那时,你们在过犯罪恶中生活,随从今世的风俗,顺服空中掌权者的领袖,就是现今在悖逆的人心中运行的邪灵。 3 我们从前也都生活在他们当中,放纵肉体的私欲,随着肉体和心中的意念去做,和别人一样,生来就是该受惩罚的人。 4 然而, 神有丰富的怜悯,因着他爱我们的大爱, 5 竟在我们因过犯而死了的时候,使我们与基督一同活过来—可见你们得救是本乎恩— 6 他又使我们在基督耶稣里与他一同复活,一同坐在天上, 7 为要把他极丰富的恩典,就是他在基督耶稣里向我们所施的恩慈,显明给后来的世代。 8 你们得救是本乎恩,也因着信;这并不是出于自己,而是 神所赐的; 9 也不是出于行为,免得有人自夸。 10 我们是他所造之物,在基督耶稣里创造的,为要使我们行善,就是 神早已预备好要我们做的。
在基督里合而为一
11 所以,你们要记得:从前你们按肉体是外邦人,是“没受割礼的”;这名字是那些凭人手在肉身上“受割礼的人”所取的。 12 要记得那时候,你们与基督无关,与以色列选民团体隔绝,在所应许的约上是局外人,而且在世上没有指望,没有 神。 13 从前你们是远离 神的人,如今却在基督耶稣里,靠着他的血,已经得以亲近了。
14 因为他自己是我们的和平[a],使双方合而为一,拆毁了中间隔绝的墙,而且以自己的身体终止了冤仇, 15 废掉那记在律法上的规条,为要使两方藉着自己造成一个新人,促成了和平; 16 既在十字架上消灭了冤仇,就藉这十字架使双方归为一体,与 神和好, 17 并且来传和平的福音给你们远处的人,也传和平给那些近处的人, 18 因为我们双方藉着他,在同一位圣灵里得以进到父面前。
19 这样,你们不再是外人或客旅,是与圣徒同国,是 神家里的人了, 20 被建造在使徒和先知的根基上,而基督耶稣自己为房角石, 21 靠着他整座房子连接得紧凑,渐渐成为在主里的圣殿。 22 你们也靠他同被建造,成为 神藉着圣灵居住的所在。
Footnotes
- 2.14 “因为…和平”或译“因为他使我们和睦”。
Ephesians 2
New Catholic Bible
Chapter 2
Christ Brought Us from Death to Life.[a] 1 You formerly were dead as a result of your transgressions and sins, 2 which were your way of life in this worldly era,[b] obeying the ruler of the kingdom of the air, the spirit that is now at work among the children of rebellion. 3 We too were all numbered among them at one time. We were ruled by our sinful nature, succumbing to the temptations of the flesh and desires. And like all others, we were by nature children of wrath.
4 But God is rich in his mercy, and because he had such great love for us, 5 he brought us to life with Christ when we were already dead through sin—it is by grace that you have been saved. 6 He raised us up in union with Christ Jesus and enthroned us with him in the heavens, 7 so that in the ages to come he might show the immeasurable riches of his grace evidenced by his mercy to us in Christ Jesus.
8 [c]For it is by grace that you have been saved through faith. This has not come from you but from the gift of God. 9 It does not come from works, so that no one can boast. 10 For we are God’s handiwork, created in Christ Jesus for a life of good works that God had prepared for us to do.
11 Jews and Gentiles Reconciled in the Church.[d] Therefore, do not forget that at one time you were Gentiles in the flesh, called the uncircumcised by those who refer to themselves as the circumcised because of a physical rite. 12 Remember that you were at that time separated from Christ, excluded from the community of Israel, and foreigners to the covenants[e] of promise. You were in the world without hope and without God.
13 But now in Christ Jesus, you who once were far off have been brought near through the blood of Christ.
14 For he is our peace,
who has made the two into one,
by breaking down the barrier of hostility.
In his flesh
15 he has abolished the Law
with its commandments and ordinances,
so that he might create in himself
a single new person[f] out of the two,
thereby making peace,
16 and that he might reconcile both groups
to God in one body
through the cross,
thereby putting that enmity to death.
17 Therefore, Jesus came
and proclaimed peace
to you who were far away
and peace to those who were near.
18 For through him
we both have access to the Father
in the one Spirit.
19 As a result, you are no longer strangers and foreigners. Rather, you are fellow citizens of the saints and members of the household of God, 20 built upon the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the cornerstone. 21 Through him the entire structure is joined together and grows into a holy temple in the Lord. 22 In him you are also being built together into a dwelling place for God in the Spirit.
Footnotes
- Ephesians 2:1 In Greek, these verses comprise a single sentence.
- Ephesians 2:2 This worldly era: i.e., synonymous with “rulers of this world.” It may also refer to the first of the two ages of the world—the present evil age and the age to come (see 1 Cor 3:19; 5:10; 7:31; Gal 1:4; Tit 2:12).
- Ephesians 2:8 We are saved by God’s gift, not by the works of the Law (see Rom 3:20-21).
- Ephesians 2:11 On the esplanade of the Jewish temple a wall separated Gentiles from Jews, symbolizing the deep division within humanity. Gentiles seemed definitively excluded from any call of God. The death of Jesus radically alters the situation: Jews and Gentiles alike have access to God; God’s plan embraces the entire human race.
- Ephesians 2:12 The covenants: i.e., those made with Abraham, with Moses, and with David (see note on Rom 9:4).
- Ephesians 2:15 A single new person: i.e., a new humanity made up of Jews and Gentiles in the Christian community.
Ephesians 2
New International Version
Made Alive in Christ
2 As for you, you were dead in your transgressions and sins,(A) 2 in which you used to live(B) when you followed the ways of this world(C) and of the ruler of the kingdom of the air,(D) the spirit who is now at work in those who are disobedient.(E) 3 All of us also lived among them at one time,(F) gratifying the cravings of our flesh[a](G) and following its desires and thoughts. Like the rest, we were by nature deserving of wrath. 4 But because of his great love for us,(H) God, who is rich in mercy, 5 made us alive with Christ even when we were dead in transgressions(I)—it is by grace you have been saved.(J) 6 And God raised us up with Christ(K) and seated us with him(L) in the heavenly realms(M) in Christ Jesus, 7 in order that in the coming ages he might show the incomparable riches of his grace,(N) expressed in his kindness(O) to us in Christ Jesus. 8 For it is by grace(P) you have been saved,(Q) through faith(R)—and this is not from yourselves, it is the gift of God— 9 not by works,(S) so that no one can boast.(T) 10 For we are God’s handiwork,(U) created(V) in Christ Jesus to do good works,(W) which God prepared in advance for us to do.
Jew and Gentile Reconciled Through Christ
11 Therefore, remember that formerly(X) you who are Gentiles by birth and called “uncircumcised” by those who call themselves “the circumcision” (which is done in the body by human hands)(Y)— 12 remember that at that time you were separate from Christ, excluded from citizenship in Israel and foreigners(Z) to the covenants of the promise,(AA) without hope(AB) and without God in the world. 13 But now in Christ Jesus you who once(AC) were far away have been brought near(AD) by the blood of Christ.(AE)
14 For he himself is our peace,(AF) who has made the two groups one(AG) and has destroyed the barrier, the dividing wall of hostility, 15 by setting aside in his flesh(AH) the law with its commands and regulations.(AI) His purpose was to create in himself one(AJ) new humanity out of the two, thus making peace, 16 and in one body to reconcile both of them to God through the cross,(AK) by which he put to death their hostility. 17 He came and preached peace(AL) to you who were far away and peace to those who were near.(AM) 18 For through him we both have access(AN) to the Father(AO) by one Spirit.(AP)
19 Consequently, you are no longer foreigners and strangers,(AQ) but fellow citizens(AR) with God’s people and also members of his household,(AS) 20 built(AT) on the foundation(AU) of the apostles and prophets,(AV) with Christ Jesus himself(AW) as the chief cornerstone.(AX) 21 In him the whole building is joined together and rises to become a holy temple(AY) in the Lord. 22 And in him you too are being built together to become a dwelling in which God lives by his Spirit.(AZ)
Footnotes
- Ephesians 2:3 In contexts like this, the Greek word for flesh (sarx) refers to the sinful state of human beings, often presented as a power in opposition to the Spirit.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

