Филиппийцам 1
Священное Писание (Восточный Перевод)
Приветствие
1 От Паула и Тиметея, рабов Исы Масиха[a].
Святому народу Всевышнего в Филиппах – тем, кто пребывает в единении с Исой Масихом, включая руководителей, а также помощников руководителей.
2 Благодать и мир вам[b] от Всевышнего, нашего Небесного Отца, и от Повелителя Исы Масиха.
Благодарность Всевышнему и молитва за верующих в Филиппах
3-4 Я всегда благодарю моего Бога за всех вас, постоянно вспоминая о вас в каждой моей молитве. Я молюсь с радостью, 5 потому что вы с первого дня и доныне содействуете распространению Радостной Вести[c]. 6 Я уверен, что Тот, Кто начал в вас это доброе дело, доведёт его до конца ко дню возвращения Исы Масиха.
7 Мне и подобает так думать о вас, потому что вы в моём сердце. Вы все разделяете со мной благодать Всевышнего, как в узах моих, так и в защите и утверждении Радостной Вести. 8 Всевышний свидетель тому, как я люблю всех вас любовью Исы Масиха.
9 И я молюсь о том, чтобы ваша любовь возрастала, обогащалась знанием и всякой рассудительностью, 10 чтобы вы могли определить, в чём заключается лучшее для вас, чтобы вы были чисты и беспорочны в день возвращения Масиха 11 и принесли плод праведности, который появляется через Ису Масиха для прославления Всевышнего и хвалы Ему.
Положительные последствия заключения Паула
12 Хочу, чтобы вы знали, братья, что всё, что произошло со мной, послужило успеху возвещения Радостной Вести. 13 Сейчас всем императорским стражникам и всем прочим известно, что я нахожусь в заключении за Масиха. 14 Благодаря моему заключению, большинство братьев укрепились в вере в Повелителя и смелее и бесстрашнее возвещают слово Всевышнего. 15 Правда и то, что некоторые возвещают Масиха из-за зависти и соперничества друг с другом, но другие возвещают из самых добрых побуждений. 16 Они руководствуются любовью, понимая, что я помещён сюда, чтобы защищать Радостную Весть, 17 тогда как первые возвещают Масиха из эгоистичных побуждений, неискренне, желая доставить мне здесь, в заключении, больше трудностей. 18 Ну что же? Ложные или искренние побуждения ими руководят, главное, что они говорят о Масихе, и я рад этому.
И я не перестану радоваться, 19 зная, что благодаря вашим молитвам и с помощью Духа Исы Масиха[d] всё это в конце концов приведёт меня к избавлению.[e] 20 Я со всей силою желаю и надеюсь, что мне не придётся стыдиться за себя, но, как всегда, так и теперь, я буду твёрд и смел, чтобы Масих прославился в моём теле, будь то через мою жизнь или смерть. 21 Для меня жизнь – это Масих, и смерть – приобретение. 22 Если мне предстоит ещё жить в теле, то для меня это означает плодотворную работу. Но что мне лучше выбрать, я не знаю. 23 Я стою на распутье: мне хочется уйти из этой жизни и быть с Масихом, что лучше всего, 24 но для вас лучше, чтобы я ещё жил. 25 Я убеждён в этом и знаю, что буду жить и продолжать моё служение, чтобы возрастала ваша радость, чтобы вы продвинулись в вере, 26 и чтобы, когда я вновь буду с вами, у вас было ещё больше поводов гордиться тем, что Иса Масих сделал через меня.
27 Что бы ни случилось, живите достойно Радостной Вести Масиха. Увижу я вас или же до меня дойдут только слухи о вас, я буду знать, что вы непоколебимы в своём единстве, что вы плечом к плечу стоите твёрдо за веру, основанную на Радостной Вести, 28 и что вас не пугают противники. Это уже говорит им о том, что они погибнут, а вы будете спасены[f]; и это от Всевышнего. 29 Вам было дано не только верить в Масиха, но и страдать за Него. 30 Вы встречаете те же трудности, какие я встречал раньше и какие, как вам известно, я переношу сейчас.
Footnotes
- 1:1 Масих (переводится как «Помазанник») – праведный Царь и Освободитель, Спаситель, обещанный Всевышним ещё в Таурате, Забуре и Книге Пророков.
- 1:2 Мир вам – на еврейском языке это выражение звучит как «шалом алейхем» и является родственным арабскому приветствию «ассаламу алейкум».
- 1:5 Это содействие филиппийцев включало в себя и финансовую поддержку (см. 4:15).
- 1:19 То есть Святого Духа, Духа Всевышнего (см. Рим. 8:9).
- 1:19 Ср. Аюб 13:16.
- 1:28 Спасены – от пламени ада (см. Иуда 1:23), от гнева Всевышнего и Его судов (см. Рим. 5:9), от суетной жизни (см. 1 Пет. 1:18), от греха (см. Мат. 1:21) и от дьявола (см. 2 Тим. 2:26).
Philippians 1
New Matthew Bible
He exhorts them to increase in love, in knowledge, and in experience of divine things, makes mention of his imprisonment at Rome, is glad to hear Christ preached, and is content either to die or live. He prays them to lead a godly life, to be of one mind, and to fear no persecution.
1 Paul and Timothy, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the bishops and deacons.
2 Grace be with you and peace from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
3 I thank my God with every remembrance of you, 4 always in all my prayers for you, and pray with gladness, 5 because of the fellowship that you have had in the gospel from the first day until now. 6 And I am confident of this: that he who began a good work in you will go forth with it until the day of Jesus Christ – 7 as it is fitting for me so to judge of you all, because I have you in my heart, and have you also every one companions of grace with me, even in my bonds, as I defend and establish the gospel.
8 For God is my witness how greatly I long after you all from the very heart root in Jesus Christ. 9 And this I pray: that your love may increase more and more in knowledge and in all experience, 10 that you may accept the things of most value, that you may be pure, and such as would hurt no man’s conscience until the day of Christ – 11 filled with the fruits of righteousness, which fruits come by Jesus Christ for the glory and laud of God.
12 I would you understood, brethren, that my trouble has served for the great furthering of the gospel. 13 For my bonds in Christ are manifest throughout all the judgment hall and in all other places, 14 and many of the brethren in the Lord are emboldened through my bonds, and dare to more freely speak the word without fear. 15 Some there are who preach Christ out of envy and rivalry, and some of goodwill. 16 The one part preach Christ out of rivalry, and not purely, supposing to add more adversity to my bonds, 17 but the other part out of love, because they see that I am set to defend the gospel. 18 What then? If only Christ be preached – whatever the way, whether through opportunism or of a true intent – I rejoice.
19 Yea, and I will rejoice, because I know that these circumstances will bear toward my salvation (through your prayer and ministering of the Spirit of Jesus Christ, 20 as I heartily look for), and hope that in nothing I will be ashamed, but that with all confidence, as always in times past, so now Christ may be magnified in my body, whether it be through life or death. 21 For Christ is to me life, and death is to me gain.
22 If it happens that I live in the flesh, it means fruitful work for me, and what to choose I do not know. 23 I am constrained by two things: I desire to be released and to be with Christ, which thing is best of all. 24 Nevertheless, to remain in the flesh is more needful for you. 25 And this I am sure of: that I will abide, and continue with you all for the furtherance and joy of your faith, 26 so that you may more abundantly rejoice in Jesus Christ through me, by my coming to you again.
27 Only be sure that you live worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or am absent, I may yet hear of you that you continue in one spirit and in one soul, labouring as we do to maintain the faith of the gospel – 28 and in nothing fearing your adversaries, which is to them a sign of perdition, but to you of salvation, and that from God. 29 For to you it is given not only to believe on Christ, but also to suffer for his sake, 30 and to have even the same fight which you saw me have and now hear of me.
Central Asian Russian Scriptures (CARS)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved.