Add parallel Print Page Options

Обичта и вярата на Филимон

(A)Павел, затворник за Христос Исус, и брат Тимотей, до нашия възлюбен съработник Филимон

(B)и до сестра Апфия, и до нашия сподвижник Архип, и до твоята домашна църква:

(C)Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и Господ Исус Христос.

(D)Винаги благодаря на моя Бог, когато те споменавам в молитвите си,

(E)като слушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господ Исус и която показваш към всички светии.

(F)Моля се това общение в твоята вяра да действа така, че те да познаят всичкото добро, което е в нас, за слава на Христос.

(G)Защото неведнъж съм намирал голяма радост и утеха в твоята любов, понеже сърцата на светиите се освежаваха чрез тебе, брате.

Молба за Онисим

(H)Затова, ако и да имам право с голямо дръзновение в Христос да ти заповядам това, което подобава,

(I)пак, заради любовта, предпочитам да те моля. Аз, старецът Павел, а сега и затворник за Христос Исус,

10 (J)ти се моля за моето чедо Онисим[a], когото родих в оковите си,

11 който беше някога безполезен за теб, а сега полезен и на теб, и на мене;

12 когото ти пращам обратно лично, т. е. самото ми сърце.

13 (K)Аз бих желал да го задържа при себе си, да ми слугува вместо тебе, като съм в окови за благовестието;

14 (L)но без да зная твоето мнение, не искам да направя нищо, за да не бъде твоята добрина като от принуждение, а доброволна.

15 (M)Защото може би затова той се е отлъчил от тебе за малко време, за да го имаш завинаги,

16 (N)не вече като роб, а повече от роб – като брат, особено възлюбен на мен, а колко повече на теб и по плът, и в Господа!

17 (O)И така, ако ме смяташ за съучастник в Христа, приеми него като мен.

18 И ако в нещо те е онеправдал или ти дължи нещо, мини това на моя сметка.

19 Аз, Павел, написах с ръката си: аз ще заплатя! Не искам да ти казвам, че ти ми дължиш и самия себе си.

20 (P)Да, брате, нека имам тази печалба от тебе в Господа; освежавай сърцето ми в Христос.

21 (Q)Уверен в твоята послушност, аз ти пиша и зная, че ще направиш и повече, отколкото ти казвам.

22 (R)А освен това приготви ми стая, понеже се надявам, че ще ви бъда подарен чрез вашите молитви.

Заключителни поздрави

23 (S)Поздравяват те Епафрас, който е затворен с мене заради Христос Исус,

24 (T)също и моите съработници: Марк, Аристарх, Димас и Лука.

25 (U)Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вашия дух.

Амин.

Footnotes

  1. 1:10 От гр. полезен.

От Павел, затворник, защото служа на Христос Исус, и от брат Тимотей.

До Филимон, наш скъп приятел, заедно с когото работим, а също и до сестра Апфия, до нашия съратник Архип и до църквата, която се събира в твоя дом.

Благодат и мир на вас от Бога, нашия Баща, и от Господ Исус Христос.

Любовта и вярата на Филимон

Винаги благодаря на моя Бог, когато те споменавам в молитвите си, защото чувам за твоята вяра в Господ Исус и за любовта ти към всички Божии хора. Моля се вярата, която споделяш с нас, да въздейства така, че те да видят всичкото добро, което имаме в Христос. Твоята любов, братко, много ме радва и утешава, защото тя ободрява сърцата на Божиите хора.

Приеми Онисим като брат

Бих искал да те помоля, Филимоне, за една услуга, макар че — нека бъда напълно откровен с теб — като твой брат в Христос мога да ти заповядам да изпълниш това като свой дълг. Но все пак, от любов, предпочитам да се обърна с молба към теб. Аз, Павел, вече остарял човек, сега съм затворник, защото служа на Христос Исус. 10 Моля те относно Онисим, който тук в затвора стана мой син. 11 По-рано той беше безполезен за теб, но сега наистина е полезен[a] и на теб, и на мен.

12 Изпращам го обратно при теб и за мен това е все едно да откъсна част от сърцето си. 13 Бих искал да го задържа при себе си, за да ми помага вместо теб, докато съм в затвора заради Благата вест. 14 Но без твоето съгласие не искам да правя нищо, за да не вършиш добрина по принуда, а по желание. 15 Може би той ти бе отнет за известно време с цел да може да се върне при теб завинаги, 16 но вече не просто като роб, а повече от роб — като брат. Той ми е много скъп и вярвам, че ще стане още по-скъп на теб — и като човек, и като брат в Господа.

17 Така че, ако ме смяташ за приятел, приеми го по същия начин, както би приел мен. 18 И ако те е онеправдал в нещо или ти дължи нещо, пиши го на моя сметка. 19 Аз, Павел, със собствената си ръка пиша: „Ще се разплатя с теб“. А да не говорим за това, че ти ми дължиш и собствения си живот. 20 Да, братко, бих искал да си ми полезен в Господа. Ободри сърцето ми в Христос. 21 Пиша ти това писмо, защото съм убеден, че ще отговориш на молбата ми и дори ще направиш повече, отколкото моля.

22 Освен това приготви стая за мен. Надявам се да бъда освободен благодарение на молитвите ви и да ви посетя.

Последни поздрави

23 Поздравява те Епафрас, затворник заедно с мен, защото служи на Христос Исус, 24 а също и Марк, Аристарх, Димас и Лука, заедно с които работя.

25 Благодатта на Господ Исус Христос да бъде с вас.

Footnotes

  1. Филимон 1:11 безполезен … полезен Игра на думи: името „Онисим“ означава „полезен“. Вж. също стих 20.

Paul, a prisoner of Jesus the Anointed One, with our brother Timothy, to you, beloved Philemon, our fellow worker; and to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier, and to the church that gathers in your house. May grace and peace from God our Father and the Lord Jesus the Anointed surround you.

I am constantly thanking God for you in my prayers because I keep hearing about your love and faith toward our Lord Jesus and all those set apart for His purposes. Here’s what I’ve been praying on your behalf:

Thank You, Father, for Philemon. I pray that as he goes and tells his story of faith, he would tell everyone so that they will know for certain all the good that comes to those who put their trust in the Anointed One.

My brother, because you are out there encouraging and reviving the hearts of fellow saints with such love, this brings great joy and comfort to me.

Although I am bold enough in the Anointed, our Liberating King, to insist you do the right thing, instead I choose to appeal to you on account of love. I do this for my own sake since I, Paul, am an old man and am held prisoner because of my service to Jesus the Anointed. 10 I make this request on behalf of my child, Onesimus,[a] whom I brought to faith during my time in prison. 11 Before, he was useless to you; but now he is useful to both you and me. 12 Listen, I am sending my heart back to you as I send him to stand before you, although truly 13 I wished to keep him at my side to take your place as my helper while I am bound for the good news. 14 But I didn’t want to make this decision without asking for your permission. This way, any goodwill on your part wouldn’t be seen as forced, but as your true and free desire.

15 Maybe this is the reason why he was supposed to be away from you for this time: so that now you will have him back forever— 16 no longer as a slave, but as more than a slave—as a dear brother. Yes, he is dear to me, but I suspect he will come to mean even more to you, both in the flesh as a servant and in the Lord as a brother.

The gospel is a powerful social force for good, capable of making rich and poor, slave and free into beloved brothers.

17 So if you look upon me as your partner in this mission, then I ask you to open your heart to him as you would welcome me. 18 And if he has wronged you or owes you anything, charge it to me. 19 Look, I’ll put it here in my own handwriting: I, Paul, promise to repay you everything. (Should I remind you that you owe me your life?) 20 Indeed, brother, I want you to do me this favor out of obedience to our Lord. It will refresh my heart in Him. 21 This letter comes, written with the confidence that you will not only do what I ask, but will also go beyond all I have asked.

22 One more thing: you should get a room ready for me as I hope to be released to you soon in answer to your prayers. 23 Epaphras (my fellow prisoner in Jesus, the Anointed One) greets you, 24 as well as my fellow workers Mark, Aristarchus, Demas, and Luke.

25 May the grace of the Lord Jesus the Anointed be with your spirit. [Amen.][b]

Footnotes

  1. Verse 10 Literally, useful one
  2. Verse 25 Some early manuscripts omit this word.