Add parallel Print Page Options

Денят Господен – съд над Юдея

Господнето слово, което дойде към Софония, син на Хусия, син на Годолия, син на Амария, Езекиевия син, в дните на Юдейския цар Йосия, Амоновия син:

Съвсем ще погубя всичко
от лицето на земята, казва Господ.
(A)Ще погубя човек и животно,
ще погубя въздушните птици и морските риби,
и съблазнителните идоли заедно с нечестивите;
и ще изтребя човека от лицето на земята, казва Господ.
(B)Ще протегна ръката Си върху Юдея
и върху всички йерусалимски жители;
и ще изтребя от това място останалите Ваалови служители
и името на жреците на идоли заедно със свещениците.
(C)Ще изтребя и онези, които върху покривите на къщите се кланят на небесното множество,
и онези поклонници, които се кълнат едновременно в Господа
и в Мелхома;
(D)също ще изтребя онези, които са се отклонили от Господа
и които не търсят Господа, нито питат за Него.
(E)Мълчѝ в присъствието на Господа Йехова,
защото е близо денят Господен;
защото Господ приготви жертва,
освети поканените Си.
(F)И в деня на жертвата Господня
ще накажа първенците и царските синове,
и всички, които са облекли чуждестранни дрехи.
В онзи ден ще накажа и всички, които прескачат праговете,
които пълнят къщите на господарите си с грабителство и измама.
10 (G)И в онзи ден, казва Господ,
ще се чуе метежен вик от рибната порта,
ридание от втория квартал
и голям гръм от хълмовете.
11 (H)Плачете, жители на Мактес,
защото целият търговски народ бе изтребен,
бяха погубени всички, които бяха товарени със сребро.
12 (I)И в онова време
ще претърся Йерусалим с лампи
и ще накажа мъжете, които почиват на дрождите си,
които казват в сърцето си:
Господ няма да стори нито добро, нито зло.
13 (J)Затова имотът им ще бъде разграбен
и къщите им – запустени.
Да! Ще построят къщи, но няма да живеят в тях.
И ще насадят лозя, но няма да пият виното им.
14 (K)Близо е великият ден Господен.
Близо е и много бърза –
гласът на деня Господен;
там ще извика горчиво и силният.
15 (L)Ден на гняв е онзи ден,
ден на смущение и утеснение,
ден на опустошение и разорение,
ден на тъмнина и мрак,
ден на облак и гъста мъгла,
16 (M)ден на тръба и тревога
против укрепените градове
и против високите кули при ъглите.
17 (N)Аз така ще наскърбя хората,
че ще ходят като слепи,
защото са съгрешили против Господа;
кръвта им ще се излее като прах
и плътта им – като нечистотии.
18 (O)Нито среброто им, нито златото им
ще може да ги избави
в деня на гнева Господен;
а цялата земя ще бъде погълната
от огъня на ревността Му;
защото ще довърши, и то скоро,
всички жители на земята.

亚们的儿子犹大约西亚在位的时候,耶和华的话临到希西家的玄孙,亚玛利雅的曾孙,基大利的孙子,古示的儿子西番雅

耶和华审判的日子

耶和华说:
“我必从地面上彻底除灭万物。
我必除灭人与牲畜,
除灭空中的鸟、海里的鱼、
绊脚石和恶人;
我必把人从地面上剪除,
这是耶和华说的。
我必伸手攻击犹大
耶路撒冷所有的居民;
从这地方剪除剩下的巴力
事奉偶像之祭司的名字与祭司;
还有那些在屋顶拜天上万象的,
那些敬拜耶和华指着他起誓,
却又指着米勒公[a]起誓的;
并那些转去不跟从耶和华,
不寻求耶和华,也不求问他的。”

在主耶和华面前要静默无声,
因为耶和华的日子快到了。
耶和华已经预备祭物,
将召来的人分别为圣。
“到了献祭给耶和华的日子,
我要惩罚领袖和王子,
及所有穿外邦衣服的人。
到那日,我必惩罚所有跳过门槛,
以残暴和诡诈塞满主人房屋的人。

10 “当那日,从鱼门必发出悲哀的声音,
从第二城区发出哀号的声音,
从山间发出破裂的大响声。
这是耶和华说的。
11 玛革提施的居民哪,你们要哀号,
因为所有的商人[b]都灭亡了,
满载银子的人都被剪除。
12 那时,我必用灯巡查耶路撒冷
惩罚那些沉湎在酒渣上的人;
他们心里说:
‘耶和华必不降福,也不降祸。’
13 他们的财宝成为掠物,
房屋变为废墟。
他们建造房屋,却不得住在其内;
栽葡萄园,却不得喝其中所出的酒。”

14 耶和华的大日临近,
临近而且甚快;
那是耶和华日子的风声,
勇士必在那里痛痛地哭号。
15 那日是愤怒的日子,
急难困苦的日子,
荒废凄凉的日子,
黑暗幽冥的日子,
乌云密布的日子,
16 是吹角呐喊的日子,
要攻击坚固的城,
攻击高大的城楼。

17 我必使灾祸临到人身上,
使他们行走如同盲人,
因为他们得罪了耶和华;
他们的血必倒出如灰尘,
肉身抛弃如粪土。
18 当耶和华发怒的日子,
他们的金银不能救自己;
耶和华妒忌的火必烧灭全地,
要向地上所有的居民施行可怕的毁灭。

Footnotes

  1. 1.5 “米勒公”是根据七十士译本和其他古译本,亚扪人神明的名字,又名“摩洛”;原文是“他们的王”,音译“玛勒堪”。
  2. 1.11 “商人”或译“迦南人”。

Господнето слово, което дойде към Софония, син на Хусия, син на Годолия, син на Амария, Езекиевия син, в дните на Юдовия цар Иосия, Амоновия син: -

Съвсем ще погубя всичко От лицето на земята, казва Господ.

Ще погубя човек и животно, Ще погубя въздушните птици, и морските риби, И съблазнителните идоли заедно с нечестивите; И ще изтребя човека от лицето на земята, казва Господ.

Ще простра ръката си върху Юда И върху всичките Ерусалимски жители ; И ще изтребя от това място останалите Ваалови служители, И името на идолските жреци заедно със свещениците;

Ще изтребя и ония, които, върху къщните покриви, се кланят на небесното множество, И ония поклонници, които се кълнат в Господа, Но които се кълнат в Мелхома;

Тоже ще изтребя ония, които са се отклонили от господа, И които не търсят Господа нито питат за него,

Мълчи пред присъствието на Господа Иеова, Защото е близо денят Господен; Защото Господ приготви жертва, Освети поканените си.

И в деня на жертвата Господна Ще накажа първенците и царевите чада, И всички, които са облекли чуждестранни дрехи.

В оня ден ще накажа и всички, които прескачат праговете, Които пълнят къщите на господарите си с грабителство и измама.

10 И в оня ден, казва Господ, Ще се чуе метежен вик от рибната порта. Ридание от втория квартал, И голям трясък от хълмите.

11 Плачете, жители на Мактес, Защото се изтребиха всичките търговски люде, Погубени бидоха всички, които бяха товарени със сребро.

12 И в онова време Ще претърся Ерусалим с ламби, И ще накажа мъжете, които почиват на дрождието си, Които думат в сърцето си - Господ няма да стори ни добро, ни зло.

13 За това, имотът им ще бъде разграбен, И къщите им запустени; Да! ще построят къщи, но няма да живеят в тях. И ще насадят лозя, но няма да пият виното им.

14 Близо е великият ден Господен. Близо, и много бърза, - Гласът на деня Господен; Там ще извика горчиво и силният.

15 Ден на гняв е оня ден, Ден на смущение и на утеснение, Ден на опустошение и на разорение, Ден на тъмнина и на мрак, Ден на облак и на гъста мъгла,

16 Ден на тръба и на тревога Против укрепените градове И против високите кули при ъглите.

17 Аз така ще наскърбя човеците Щото ще ходят като слепи, Защото са съгрешили против Господа; Кръвта им ще се излее като прах, И месата им като лайно.

18 Нито среброто им, нито златото им Ще може да ги избави В деня на гнева Господен; Но цялата земя ще бъде погълната От огъня на ревнивостта му; Защото ще довърши, и то скоро, Всичките жители на земята.