Рут 4:7
Библия, ревизирано издание
7 (A)А по онова време, за да се потвърди всяко дело по откупуване и размяна в Израил, ето какъв беше обичаят: човекът събуваше обувката си и я даваше на другия; и това служеше за свидетелство в Израил.
Read full chapter
Ruth 4:7
King James Version
7 Now this was the manner in former time in Israel concerning redeeming and concerning changing, for to confirm all things; a man plucked off his shoe, and gave it to his neighbour: and this was a testimony in Israel.
Read full chapter
Ruth 4:7
New King James Version
7 (A)Now this was the custom in former times in Israel concerning redeeming and exchanging, to confirm anything: one man took off his sandal and gave it to the other, and this was a confirmation in Israel.
Read full chapter
Рут 4:11
Библия, ревизирано издание
11 (A)И целият народ, който беше при портата, заедно със старейшините казаха: Свидетели сме. Господ да даде на жената, която влиза в дома ти, да е като Рахил и като Лия, двете, които са съградили Израилевия дом. Да станеш силен в Ефрат и да бъдеш известен във Витлеем;
Read full chapter
Ruth 4:11
King James Version
11 And all the people that were in the gate, and the elders, said, We are witnesses. The Lord make the woman that is come into thine house like Rachel and like Leah, which two did build the house of Israel: and do thou worthily in Ephratah, and be famous in Bethlehem:
Read full chapter
Ruth 4:11
New King James Version
11 And all the people who were at the gate, and the elders, said, “We are witnesses. (A)The Lord make the woman who is coming to your house like Rachel and Leah, the two who (B)built the house of Israel; and may you prosper in (C)Ephrathah and be famous in (D)Bethlehem.
Read full chapterCopyright by © Българско библейско дружество 2015. Използвани с разрешение.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.