Add parallel Print Page Options

Осъждане на безнравствеността

(A)Навсякъде се чува, че сред вас има случай на блудство, и то такова блудство, каквото не се споменава дори и между езичниците – някой да живее с бащината си жена. (B)А вие сте се възгордели, вместо по-скоро да скърбите, за да бъде отстранен онзи измежду вас, който е извършил това нещо! (C)Аз пък, макар да отсъствам телом, но като присъствам духом, вече отсъдих, все едно че съм между вас: онзи, който е извършил това нещо, като се съберете в името на нашия Господ Иисус Христос[a] вие и моят дух, чрез силата на нашия Господ Иисус Христос[b] (D)да го предадете на Сатаната, за да погине плътта му, но да се спаси духът му в деня на Господ Иисус[c]. (E)Не е добре, дето се хвалите. Не знаете ли, че малко квас заквасва цялото тесто? (F)Затова очистете стария квас, за да бъдете ново тесто, както сте безквасни, защото Христос, нашата Пасха, бе пожертван заради нас. Така че нека празнуваме не със стар квас, нито с квас от злоба и лукавство, а с безквасни хлябове от чистота и истина. Писах ви в писмото си да не общувате с блудници; 10 и не изобщо с блудниците на този свят или с користолюбците, или грабителите, или идолопоклонниците, защото тогава би трябвало да напуснете света, 11 а сега ви писах да не общувате с онзи, който се нарича брат, но е блудник или користолюбец, или идолопоклонник, или хулител, или пияница, или грабител – с такъв дори да не ядете. 12 Иначе моя работа ли е да съдя и онези, които са извън църквата? Нали и вие съдите тези, които са вътре в църквата? 13 (G)А външните ще съди Бог, но писано е: „отстранете порочния измежду вас.“

Footnotes

  1. 5:4 В някои ръкописи липсва: „Христос“.
  2. 5:4 В някои ръкописи липсва: „Христос“.
  3. 5:5 В някои ръкописи липсва: „Иисус“.

Sexual Immorality in the Church

It is actually reported that there is sexual immorality among you, and sexual immorality of such a kind as does not exist even among the Gentiles, that someone has (A)his father’s wife. And [a]you (B)have become puffed up and [b]have not (C)mourned instead, so that the one who had done this deed would be (D)removed from your midst.

For I, on my part, though (E)absent in body but present in spirit, have already judged him who has so committed this, as though I were present: (F)in the name of our Lord Jesus, when you are assembled, and [c]I with you in spirit, (G)with the power of our Lord Jesus, (H)deliver such a one to (I)Satan for the destruction of his flesh, so that his spirit may be saved in (J)the day of [d]the Lord.

(K)Your boasting is not good. (L)Do you not know that (M)a little leaven leavens the whole lump? Clean out the old leaven so that you may be a new lump, just as you are in fact unleavened. For Christ, our (N)Passover lamb, also was sacrificed. Therefore let us celebrate the feast, (O)not with old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.

I wrote you in my letter (P)not to associate with sexually immoral people; 10 I did not at all mean with the sexually immoral people of this world, or with the greedy and swindlers, or with (Q)idolaters, for then you would have to go out of the world. 11 But now I am writing to you not to associate [e]with any so-called (R)brother if he is a sexually immoral person, or greedy, or (S)an idolater, or a reviler, or a drunkard, or a swindler—not even to eat with such a one. 12 For what have I to do with judging (T)outsiders? (U)Are you not to judge those who are within the church? 13 But those who are outside, God will judge. (V)Remove the wicked man from among yourselves.

Footnotes

  1. 1 Corinthians 5:2 Or have you...?
  2. 1 Corinthians 5:2 Or have you...?
  3. 1 Corinthians 5:4 Lit my spirit, with the power
  4. 1 Corinthians 5:5 Some mss Jesus, Jesus Christ
  5. 1 Corinthians 5:11 Lit together if any man called a brother is

It is reported commonly that there is fornication among you, and such fornication as is not so much as named among the Gentiles, that one should have his father's wife.

And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.

For I verily, as absent in body, but present in spirit, have judged already, as though I were present, concerning him that hath so done this deed,

In the name of our Lord Jesus Christ, when ye are gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,

To deliver such an one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.

Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?

Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us:

Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth.

I wrote unto you in an epistle not to company with fornicators:

10 Yet not altogether with the fornicators of this world, or with the covetous, or extortioners, or with idolaters; for then must ye needs go out of the world.

11 But now I have written unto you not to keep company, if any man that is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolator, or a railer, or a drunkard, or an extortioner; with such an one no not to eat.

12 For what have I to do to judge them also that are without? do not ye judge them that are within?

13 But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person.