Add parallel Print Page Options

85 (По слав. 84). За първия певец, псалом за Кореевите потомци {Псал. 42, надписът.}. Господи, Ти си се показал благосклонен към земята Си, Върнал си Якова от плен.

Простил си беззаконията на людете Си, Покрил си целия им грях. (Села).

Отмахнал си всичкото Си негодувание, Върнал си се от разпаления Си гняв.

Върни ни, Боже Спасителю наш, И прекрати негодуванието Си против нас.

Винаги ли ще бъдеш разгневен на нас? Ще продължаваш ли да се гневиш из род в род?

Не щеш ли пак да ни съживиш, За да се радват Твоите люде в Тебе?

Господи, покажи ни милостта Си, И дай ни спасението Си.

Ще слушам какво ще говори Господ Бог; Защото ще говори мир на людете Си и на светиите Си; Но нека се не връщат пак в безумие.

Наистина Неговото спасение е близо при ония, които Му се боят, За да обитава слава в нашата земя.

10 Милост и вярност се срещнаха, Правда и мир се целунаха.

11 Вярност пониква от земята, И правда е надникнала от небето.

12 Господ тоже ще даде това, което е добро; И земята ще ни даде плода си.

13 Правдата ще върви пред Него, И ще направи стъпките Му път, <в който да ходим>,

Bön om ny nåd för Herrens folk

85 För körledaren. En psalm av Koras söner.

(A) Herre, förr var du nådig
        mot ditt land,
    du gjorde slut på Jakobs
        fångenskap.
(B) Du förlät ditt folks skuld,
    du övertäckte all deras synd.
        Sela
Du drog tillbaka all din vrede,
    du vände dig bort
        från din vredesglöd.

Upprätta oss[a] igen,
        du vår frälsnings Gud,
    upphör med din harm mot oss!
(C) Tänker du vredgas på oss
        för alltid,
    ska din vrede fortsätta
        från släkte till släkte?
Vill du inte ge oss liv igen,
    så att ditt folk får glädjas i dig?
Herre, visa oss din nåd
    och ge oss din frälsning!

Jag vill höra
        vad Gud, Herren, talar.
    Han talar frid till sitt folk,
        till sina trogna,
    men de får inte gå tillbaka
        till dårskap.[b]
10 (D) Ja, hans frälsning är nära dem
        som vördar honom,
    för att härlighet ska bo
        i vårt land.

11 (E) Nåd och sanning ska mötas,
    rättfärdighet och frid
        ska kyssas.
12 Sanning ska växa upp ur jorden
    och rättfärdighet blicka ner
        från himlen.
13 (F) Herren ska ge det som är gott,
    och vårt land ska ge sin gröda.
14 (G) Rättfärdighet ska gå före honom
    och bana väg för hans steg.

Footnotes

  1. 85:5 Upprätta oss   Annan översättning (så Septuaginta): "Omvänd oss".
  2. 85:9 men de får inte gå tillbaka till dårskap   Andra handskrifter (Septuaginta): "till dem som vänder sitt hjärta till honom".

Psalm 85[a]

For the director of music. Of the Sons of Korah. A psalm.

You, Lord, showed favor to your land;
    you restored the fortunes(A) of Jacob.
You forgave(B) the iniquity(C) of your people
    and covered all their sins.[b]
You set aside all your wrath(D)
    and turned from your fierce anger.(E)

Restore(F) us again, God our Savior,(G)
    and put away your displeasure toward us.
Will you be angry with us forever?(H)
    Will you prolong your anger through all generations?
Will you not revive(I) us again,
    that your people may rejoice(J) in you?
Show us your unfailing love,(K) Lord,
    and grant us your salvation.(L)

I will listen to what God the Lord says;
    he promises peace(M) to his people, his faithful servants—
    but let them not turn to folly.(N)
Surely his salvation(O) is near those who fear him,
    that his glory(P) may dwell in our land.

10 Love and faithfulness(Q) meet together;
    righteousness(R) and peace kiss each other.
11 Faithfulness springs forth from the earth,
    and righteousness(S) looks down from heaven.
12 The Lord will indeed give what is good,(T)
    and our land will yield(U) its harvest.
13 Righteousness goes before him
    and prepares the way for his steps.

Footnotes

  1. Psalm 85:1 In Hebrew texts 85:1-13 is numbered 85:2-14.
  2. Psalm 85:2 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here.