Псалми 8
Библия, ревизирано издание
Божията слава и човешкото достойнство
8 (A)За първия певец, на гетския инструмент. Давидов псалом.
Йехова, Господи наш,
колко е превъзходно Твоето име по цялата земя;
Ти си поставил славата Си над небесата.
2 (B)От устата на младенците и кърмачетата
приготвил си хвала да засрамиш противниците Си,
за да накараш да млъкне врагът и отмъстителят.
3 (C)Когато гледам Твоите небеса, делото на Твоите пръсти,
луната и звездите, които Ти си отредил,
4 (D)си казвам: Какво е човек, за да го помниш?
Или човешки син, за да го посещаваш?
5 А Ти си го направил само малко по-нископоставен от ангелите[a]
и със слава и чест си го увенчал.
6 (E)Поставил си го господар над делата на ръцете Си;
всичко си подчинил под краката му –
7 всичките овце и говеда,
още и животните на полето,
8 въздушните птици, морските риби
и всичко, което минава през морските пътища.
9 (F)Йехова, Господи наш,
колко е превъзходно Твоето име по цялата земя!
Footnotes
- 8:5 Или: Божеството.
Psalm 8
Expanded Bible
The Lord’s Greatness
For the director of music. On the gittith [C perhaps a musical term or instrument]. A psalm of David.
8 Lord our Lord,
·Your name is the most wonderful name [L How majestic is your name] in all the earth [Ex. 3:14–15]!
·It brings you praise [L You have set your splendor/glory] in heaven above [Rom. 1:20].
2 ·You have taught children and babies
to sing praises to you [L Out of the mouth of babies and infants you have established/founded strength]
because of your enemies.
And so you silence your enemies
and those who try to get ·even [revenge].
3 I look at your heavens,
·which you made with [L the work of] your fingers.
I see the moon and stars,
which you ·created [L established; Gen. 1:17–18].
4 ·But why are people even important to you [L What are people that you remember them]?
Why do you take care of ·human beings [L the son of man]?
5 You made them a little lower than ·the angels [or God]
and crowned them with glory and honor [Gen. 1:26–27].
6 You ·put them in charge of [give them rule over] ·everything you made [L the work of your hands].
You put all things under their ·control [L feet; Heb. 2:6–8]:
7 all the sheep, the cattle,
and the ·wild animals [L beasts of the field],
8 the birds in the ·sky [heavens],
the fish in the sea,
and everything that ·lives under water [L passes/travels on the paths of the sea; Gen. 1:28; 9:1–3].
9 Lord our Lord,
·your name is the most wonderful [L how majestic is your] name in all the earth!
Psalm 8
New International Version
Psalm 8[a]
For the director of music. According to gittith.[b] A psalm of David.
1 Lord, our Lord,
how majestic is your name(A) in all the earth!
You have set your glory(B)
in the heavens.(C)
2 Through the praise of children and infants
you have established a stronghold(D) against your enemies,
to silence the foe(E) and the avenger.
3 When I consider your heavens,(F)
the work of your fingers,(G)
the moon and the stars,(H)
which you have set in place,
4 what is mankind that you are mindful of them,
human beings that you care for them?[c](I)
5 You have made them[d] a little lower than the angels[e](J)
and crowned them[f] with glory and honor.(K)
6 You made them rulers(L) over the works of your hands;(M)
you put everything under their[g] feet:(N)
7 all flocks and herds,(O)
and the animals of the wild,(P)
8 the birds in the sky,
and the fish in the sea,(Q)
all that swim the paths of the seas.
9 Lord, our Lord,
how majestic is your name in all the earth!(R)
Footnotes
Psalm 8
King James Version
8 O Lord, our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.
2 Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.
3 When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
4 What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
5 For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
6 Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:
7 All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
8 The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.
9 O Lord our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
Psalm 8
New King James Version
The Glory of the Lord in Creation
To the Chief Musician. [a]On the instrument of Gath. A Psalm of David.
8 O Lord, our Lord,
How (A)excellent is Your name in all the earth,
Who have (B)set Your glory above the heavens!
2 (C)Out of the mouth of babes and nursing infants
You have [b]ordained strength,
Because of Your enemies,
That You may silence (D)the enemy and the avenger.
3 When I (E)consider Your heavens, the work of Your fingers,
The moon and the stars, which You have ordained,
4 (F)What is man that You are mindful of him,
And the son of man that You (G)visit[c] him?
5 For You have made him a little lower than [d]the angels,
And You have crowned him with glory and honor.
6 (H)You have made him to have dominion over the works of Your hands;
(I)You have put all things under his feet,
7 All sheep and oxen—
Even the beasts of the field,
8 The birds of the air,
And the fish of the sea
That pass through the paths of the seas.
9 (J)O Lord, our Lord,
How excellent is Your name in all the earth!
Copyright by © Българско библейско дружество 2015. Използвани с разрешение.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.


