Print Page Options

Покаяние и прощение

32 (A)Давидов псалом. Поучение.

Блажен онзи, чието престъпление е простено,
чийто грях е покрит.
(B)Блажен онзи човек, на когото Господ не вменява беззаконие
и в чийто дух няма измама.
Когато мълчах, овехтяха костите ми
от охкането ми всеки ден;
(C)понеже денем и нощем ръката Ти тежеше върху мене,
влагата ми се превърна в лятна суша. (Села.)
(D)Признах греха си пред Теб и беззаконието си не скрих.
Казах: Ще изповядам на Господа престъпленията си;
и Ти прости вината на греха ми. (Села.)
(E)За това нещо нека Ти се моли всеки благочестив –
навреме, когато може да се намери то;
наистина, когато големите води преливат,
те няма да стигнат до него.
(F)Ти си прибежище мое; Ти ще ме пазиш от скръб;
с песни на избавление ще ме окръжаваш. (Села.)
Аз ще те вразумя и ще те науча на
пътя, по който трябва да ходиш;
ще те съветвам,
като върху тебе ще бъде окото Ми.
(G)Не бъдете като кон или като муле,
които нямат разум;
за чиито челюсти трябва оглавник и юзда, за да ги държат,
иначе не биха се приближавали към Тебе.
10 (H)Много ще бъдат скърбите на нечестивия;
но онзи, който уповава на Господа,
милост ще го окръжи.
11 (I)Веселете се в Господа и се радвайте, праведници,
и викайте с радост всички, които сте с право сърце.

32 (По слав. 31). Давидов псалом. Поучение. Блажен оня, чието престъпление е простено, Чиито грях е покрит.

Блажен оня човек, комуто Господ не вменява беззаконие, И в чиито дух няма измама.

Когато мълчах, овехтяха костите ми От охкането ми всеки ден;

Понеже денем и нощем ръката Ти тежеше върху мене, Влагата ми се обърна на лятна суша. (Села).

Признах греха си пред Тебе, и беззаконието си не скрих; Рекох: Ще изповядам Господу престъпленията си; И ти прости вината на греха ми. (Села).

За това нещо нека ти се моли всеки благочестив На време, когато може да се намери то; Наистина, когато големите води преливат Те няма да стигнат до него.

Ти си прибежище мое; Ти ще ме пазиш от скръб; С песни на избавление ще ме окръжаваш. (Села).

Аз ще те вразумя, и ще те науча Пътя, по който трябва да ходиш; Ще те съветвам, Като върху тебе ще бъде окото Ми.

Не бивайте като кон или като мъска, Които нямат разум; За чиито челюсти трябва оглавник и юзда, за да ги държат, Иначе, не биха се приближавали при Тебе.

10 Много ще бъдат скърбите на нечестивия; Но онзи, който уповава на Господа, Милост ще го окръжи.

11 Веселете се в Господа и радвайте се, праведници, И викайте с радост всички, които сте с право сърце.

Псалом, посветен на покаянието

32 (A)(B)Псалом на Давид. Поучителен.

Блажен е онзи, чието беззаконие е простено
и чийто грях е покрит!
Блажен е онзи човек, на когото Господ няма да вмени грях
и в чийто дух няма лукавство!
(C)Костите ми отъняха от всекидневното ми охкане,
когато не изповядвах своите грехове,
защото Твоята ръка ден и нощ тежеше над мене;
изчезна моята сила като през лятна засуха.
(D)Но аз изповядах греха си пред Тебе и не скрих вината си.
Аз казах: „Ще изповядам пред Господа своите престъпления“,
и Ти прости вината за греха ми.
Затова нека всеки праведник Ти се помоли,
когато се нуждае,
и тогава големите вълни
няма да го достигнат.
Ти си моя закрила: Ти ме пазиш от скръб,
обграждаш ме с песни на избавление.
(E)„Ще те надаря с разум – казва Бог, –
ще ти посоча пътя, по който да вървиш;
ще те съветвам,
Моето око бди над тебе.“
„Не бъдете като кон и като муле,
които нямат разум.
Техните челюсти трябва да се обуздават с юзда и оглавник,
за да ти се покоряват.“
10 Много са бедите, отредени за нечестивия,
а този, който се уповава на Господа,
него го обгръща милост.
11 (F)Радвайте се заради Господа и ликувайте, праведници;
тържествувайте вие, всички чисти по сърце.

32 (Of David. A maskil). Ashrei is he whose peysha (rebellion) is forgiven, whose chata’ah (sin) is covered.

Ashrei is the adam unto whom Hashem imputeth not avon (iniquity), and in whose ruach there is no remiyyah (guile, deceit).

When I kept silent [i.e., refused to confess my sin, which was still naked and uncovered (see 32:1) and had no kapporah covering for my guilt before G-d], my atzmot wasted away through my groaning kol hayom (all the day).

For yomam valailah Thy yad was heavy upon me; my strength was sapped as by the droughts of kayitz (summer). Selah.

I acknowledge my chattat unto Thee, and mine avon (iniquity) have I not covered up. I said, I will confess my peysha’im (rebellions) unto Hashem; and Thou forgavest the avon (iniquity) of my chattat. Selah.

Therefore shall every Chasid pray unto Thee in a time when Thou mayest be found; surely in the floods of mayim rabbim they shall not overtake him.

Thou art my seter (hiding place, shelter); Thou shalt preserve me from tzoros; Thou shalt envelop me with songs of deliverance. Selah.

I will instruct thee and teach thee in the Derech which thou shalt go; I will counsel thee with Mine eye.

Be ye not like the sus, or like the pered (mule), which have no binah; whose mouth must be harnassed with bit and bridle, else they come not near thee.

10 Many sorrows shall be to the resha’im, but he that trusteth in Hashem, chesed shall envelop and cover him.

11 Be glad in Hashem, and rejoice, ye tzaddikim; and shout for joy, all ye yishrei lev (upright in heart).

Psalm 32

Of David. A maskil.[a]

Blessed is the one
    whose transgressions are forgiven,
    whose sins are covered.(A)
Blessed is the one
    whose sin the Lord does not count against them(B)
    and in whose spirit is no deceit.(C)

When I kept silent,(D)
    my bones wasted away(E)
    through my groaning(F) all day long.
For day and night
    your hand was heavy(G) on me;
my strength was sapped(H)
    as in the heat of summer.[b]

Then I acknowledged my sin to you
    and did not cover up my iniquity.(I)
I said, “I will confess(J)
    my transgressions(K) to the Lord.”
And you forgave
    the guilt of my sin.(L)

Therefore let all the faithful pray to you
    while you may be found;(M)
surely the rising(N) of the mighty waters(O)
    will not reach them.(P)
You are my hiding place;(Q)
    you will protect me from trouble(R)
    and surround me with songs of deliverance.(S)

I will instruct(T) you and teach you(U) in the way you should go;
    I will counsel you with my loving eye on(V) you.
Do not be like the horse or the mule,
    which have no understanding
but must be controlled by bit and bridle(W)
    or they will not come to you.
10 Many are the woes of the wicked,(X)
    but the Lord’s unfailing love
    surrounds the one who trusts(Y) in him.

11 Rejoice in the Lord(Z) and be glad, you righteous;
    sing, all you who are upright in heart!

Footnotes

  1. Psalm 32:1 Title: Probably a literary or musical term
  2. Psalm 32:4 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verses 5 and 7.