Add parallel Print Page Options

Псалом на Давида, когато бягаше от сина си Авесалома. Господи, колко се умножиха противниците ми! Мнозина въстават против мене.

Мнозина думат за моята душа: Няма за него помощ в Бога. (Села).

Но Ти, Господи, си щит около мене, Слава моя и Тоя, Който възвишава главата ми.

С глас извиках, към Господа; И Той ме послуша от светия си хълм. (Села).

И аз легнах и спах; Станах; защото Господ ме поддържа.

Няма да се боя от десетки хиляди от людете, Които навред са се поставили против мене.

Стани, Господи; спаси ме, Боже мой; Защото Ти си поразил в челюстта всичките ми неприятели; Строшил си зъбите на нечестивите.

От Господа е спасението. Върху Твоите люде нека бъде спасението Ти. (Села).

'Псалми 3 ' not found for the version: Bulgarian New Testament: Easy-to-Read Version.

Pangamuyo sa Tion sang Katalagman

Ginoo, kadamo sang akon kaaway;
kadamo sang nagakontra sa akon!
Nagasiling pa sila nga indi mo kuno ako pagluwason.
Pero ang matuod, pareho ka sa taming nga nagaprotektar sa akon.
Ginapadaog mo ako kontra sa akon mga kaaway, kag ginapalig-on mo ako.
Nagapanawag ako sa imo, Ginoo, kag ginasabat mo ako sa imo balaan[a] nga bukid.
Kag tungod kay ginabantayan mo ako, makatulog ako kag makamata pa.
Bisan linibo pa ka mga kaaway ang nagalibot sa akon, indi ako mahadlok.

Sige na Ginoo nga akon Dios, luwasa ako!
Kay sadto gani ginpakahuy-an mo[b] ang tanan ko nga kaaway nga malaot;
ginkuha mo ang ila ikasarang sa paghalit sa akon.[c]
Ikaw, Ginoo, ang nagaluwas kag nagapakamaayo sa imo katawhan.

Footnotes

  1. 3:4 balaan: ukon, pinili.
  2. 3:7 ginpakahuy-an mo: sa literal, ginhampak mo sa sag-ang.
  3. 3:7 ginkuha… akon: sa literal, ginbingaw mo ang ila mga ngipon.