Псалми 21
Библия, ревизирано издание
Хвалебна песен за Божията победа
21 (A)За първия певец. Давидов псалом.
Господи, в Твоята сила ще се весели царят;
и колко много ще се радва в избавлението Ти!
2 (B)Изпълнил си желанието на сърцето му
и от молбата на устните му не си го лишил. (Села.)
3 (C)Защото си го срещнал с благословения на блага;
положил си на главата му корона от чисто злато.
4 (D)Той проси от Тебе живот;
и Ти си му дал дългоденствие до вечни векове.
5 Голяма е славата му чрез Твоето избавление;
чест и величие си положил на него;
6 (E)защото си го поставил да бъде за благословение до века,
развеселил си го с радост в присъствието Си;
7 (F)защото царят уповава на Господа
и чрез милосърдието на Всевишния няма да се поклати.
8 (G)Ръката Ти ще намери всички Твои врагове;
десницата Ти ще намери онези, които Те мразят.
9 (H)Във времето на негодуванието Си ще ги направиш като огнена пещ;
Господ ще ги погълне с гнева Си
и огън ще ги изгори.
10 (I)Ще изтребиш плода им от земята
и потомството им измежду човешките синове.
11 (J)Защото, при все че намислиха зло против Тебе,
при все че измислиха заговор, няма да могат да го изпълнят,
12 понеже Ти ще ги направиш да обърнат гръб,
когато приготвиш на тетивите Си стрели против лицето им.
13 Издигни се, Господи, със силата Си;
така ще възпяваме и ще прославяме Твоето могъщество.
诗篇 21
Chinese New Version (Traditional)
21 耶和華啊!王因你的力量快樂,
因你的救恩大大歡呼。
2 他心裡所願的,你賜給了他;
他嘴唇所求的,你沒有拒絕。(細拉)
3 你以美福迎接他,
把精金的冠冕戴在他頭上。
4 他向你求壽,你就賜給他,
就是長久的日子,直到永遠。
5 他因你的救恩大有榮耀,
你又把尊榮和威嚴加給他。
6 你把永遠的福分賜給他,
又使他因與你同在的喜樂歡欣。
7 王倚靠耶和華,
靠著至高者的慈愛,他必不至動搖。
8 你的手要搜出你所有的仇敵,
你的右手必搜出那些恨你的人。
9 你出現的時候,就要使他們像熾熱的火爐;
耶和華必在他的震怒中吞滅他們,火必燒滅他們。
10 你必從地上除滅他們的子孫,
從人間除滅他們的後裔。
11 雖然他們定下惡計害你,
他們所設的陰謀卻不能成功。
12 你的箭扣上弦,對準他們的臉的時候,
他們必轉身而逃。
13 耶和華啊!願你因自己的能力被尊崇,
好讓我們歌唱,頌讚你的大能。
Psalm 21
King James Version
21 The king shall joy in thy strength, O Lord; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!
2 Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.
3 For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.
4 He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever.
5 His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him.
6 For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
7 For the king trusteth in the Lord, and through the mercy of the most High he shall not be moved.
8 Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
9 Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the Lord shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
10 Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.
11 For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform.
12 Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them.
13 Be thou exalted, Lord, in thine own strength: so will we sing and praise thy power.
Copyright by © Българско библейско дружество 2015. Използвани с разрешение.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.

