Add parallel Print Page Options

Молитва за помощ в скръбен ден

20 (A)За първия певец. Давидов псалом.

Господ да те послуша в скръбен ден;
името на Бога Яковов да те постави нависоко!
(B)Да ти прати помощ от светилището
и да те подкрепи от Сион!
Да си спомни всички твои приноси
и да приеме всеизгарянето ти! (Села.)
(C)Да ти даде според желанието на сърцето ти
и да изпълни всяко твое намерение!
(D)В спасението Ти ще се зарадваме
и в името на нашия Бог ще издигнем знамена.
Господ да изпълни всички твои прошения!
(E)Сега зная, че Господ избавя помазаника Си;
ще го послуша от святото Си небе
със спасителната сила на десницата Си.
(F)Едни споменават колесници, а други коне;
но ние ще споменем името на Господа, нашия Бог.
Те се спънаха и паднаха;
а ние станахме и се изправихме.
Господи, пази ни!
Нека ни послуша Царят, когато Го призовем.

祈求 神使王得勝

大衛的詩,交給詩班長。

20 願耶和華在你遭難的日子應允你,

願雅各的 神的名保護你。

願他從聖所幫助你,

從錫安扶持你。

願他記念你的一切素祭,

悅納你的燔祭。(細拉)

願他照著你的心願賞賜你,

實現你的一切計劃。

我們要因你的勝利歡呼,

因我們 神的名高舉旗幟;

願耶和華實現你所求的一切。

現在我確知,耶和華拯救自己的受膏者;

他必從他的聖天上應允他,

用自己右手的能力拯救他。

有人靠車,有人靠馬。

我們卻靠耶和華我們 神的名。

他們都屈身跌倒,

我們卻起來,挺身而立。

耶和華啊!求你拯救君王!

我們呼求的時候,願你應允我們(按照《馬索拉文本》,“願你應允我們”應作“願他應允我們”;現參照《七十士譯本》翻譯)。

稱頌 神賜王尊榮勝利

大衛的詩,交給詩班長。

20 (По слав. 19). За първия певец. Давидов псалом. Господ да те послуша в скръбен ден; Името на Бога Яковов да те постави на високо!

Да ти прати помощ от светилището, И да те подкрепи от Сион!

Да си спомни всичките твои приноси, И да приеме всеизгарянето ти! (Села).

Да ти даде според желанието на сърцето ти, И да изпълни всяко твое намерение!

В спасението Ти ще се зарадваме, И в името на нашия Бог ще издигнем знамена. Господ да изпълни всичките твои прошения!

Сега зная, че Господ избавя помазаника Си; Ще го послуша от своето Си небе Със спасителната сила на десницата Си.

Едни <споменават> колесници, а други коне; Но ние ще споменем името на Господа нашия Бог.

Те се спънаха и паднаха; А ние станахме и се изправихме.

Господи, пази! Нека ни послуша Царят, когато <Го> призовем.