Add parallel Print Page Options

Благоговение пред присъствието Господне

114 (A)Когато Израил излезе от Египет,
Якововият дом – от народ другоезичен,
(B)Юда стана светилище на Бога,
Израил – Негово владение.
(C)Морето видя и побегна;
Йордан се върна назад;
(D)планините се разиграха като овни,
хълмовете – като агнета.
(E)Какво ти стана, море, че си побегнало?
На теб, Йордане, че си се върнал назад?
На вас, планини, че се разиграхте като овни?
На вас, хълмове – като агнета?
Трепери, земьо, от присъствието Господне,
от присъствието на Якововия Бог,
(F)Който превърна скалата във воден поток,
твърдия камък – във воден извор.

114 (По слав. 113). Когато излезе Израил из Египет, Якововият дом из людете другоезични,

Юда стана светилище на Бога, Израил Негово владение.

Морето видя и побягна; Иордан се възвърна назад;

Планините се разиграха като овни, Хълмовете като агнета.

Що ти стана, море, та си побягнало? На тебе Иордане, та си се върнал назад?

На вас планини, та се разиграхте като овни? На вас хълмове - като агнета?

Трепери, земьо, от присъствието Господно, От присъствието на Якововия Бог,

Който превърна канарата във воден поток, Кременливия камък във воден извор.

'詩 篇 114 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Las maravillas del éxodo

114 Cuando salió Israel de Egipto,(A)

La casa de Jacob del pueblo extranjero,

Judá vino a ser su santuario,

E Israel su señorío.

El mar lo vio, y huyó;(B)

El Jordán se volvió atrás.(C)

Los montes saltaron como carneros,

Los collados como corderitos.

¿Qué tuviste, oh mar, que huiste?

¿Y tú, oh Jordán, que te volviste atrás?

Oh montes, ¿por qué saltasteis como carneros,

Y vosotros, collados, como corderitos?

A la presencia de Jehová tiembla la tierra,

A la presencia del Dios de Jacob,

El cual cambió la peña en estanque de aguas,(D)

Y en fuente de aguas la roca.