Add parallel Print Page Options

(A)защото в смъртта не се споменава за Тебе;
в преизподнята[a] кой ще Те славослови? в

Read full chapter

Footnotes

  1. 6:5 Евр. шеол; т.е. гроб, яма, ад. Навсякъде думата шеол е заменена с преизподня.

Защото в смъртта не се споменува за Тебе; В преизподнята {Еврейски: Шеол, т.е. гроб, яма, ад. Навсякъде думата <шеол> е заменена с} кой ще те славослови?

Read full chapter

(A)Каква полза от кръвта ми, ако сляза в рова?
Пръстта ще Те славослови ли?
Ще възвестява ли истината Ти?

Read full chapter

Каква полза от кръвта ми, ако сляза в рова? Пръстта ще Те славослави ли? Ще възвестява ли истината Ти?

Read full chapter

11 В гроба ли ще се прогласява Твоето милосърдие
или в мястото на погибелта[a] верността Ти?

Read full chapter

Footnotes

  1. 88:11 От евр. в Авадон (Йов 26:6).

11 В гроба ли ще се прогласява Твоето милосърдие, Или в <мястото на> погибелта {Еврейски: В Авадон. Иов 26:6.} верността Ти?

Read full chapter

17 (A)Мъртвите не хвалят Господа,
нито онези, които слизат в мястото на мълчанието;

Read full chapter

17 (25)Мъртвите не хвалят Господа, Нито ония, които слизат в <мястото на> мълчанието;

Read full chapter

10 Всичко, което намери ръката ти да прави според силата ти, направи го;
защото няма нито работа, нито замисъл, нито знание, нито мъдрост в гроба[a], където отиваш.

Read full chapter

Footnotes

  1. 9:10 Евр. шеол; т.е. място на умрелите

10 Всичко що намери ръката ти да прави според силата ти, направи го; Защото няма ни работа, ни замисъл, ни знание, ни мъдрост в гроба {Или: Шеол.} гдето отиваш.

Read full chapter