Осия 2
Библия, ревизирано издание
2 И така, наричайте братята си Аммий[a] и сестрите си Рухама[b],
2 (A)Съдете се с майка си, съдете се;
защото тя не Ми е жена
и Аз не съм ѝ мъж.
Нека премахне блудствата си от лицето си
и прелюбодействата си – от гърдите си,
3 (B)да не би да я съблека гола
и я изложа, както беше в деня, когато се е родила,
и я направя като пустиня,
и я поставя като безводна земя,
и я уморя с жажда.
4 (C)Даже към децата ѝ няма да покажа милост,
понеже са деца от блудство.
5 (D)Защото майка им блудства̀;
тази, която ги беше заченала, постъпи срамно;
защото каза: Ще отида след любовниците си,
които ми дават хляба и водата ми,
въ̀лната и лена ми, маслото и питиетата ми.
6 (E)Затова, ето, Аз ще препреча пътя ѝ с плет от тръни
и ще направя преграда пред нея,
за да не намери пътищата си.
7 (F)Тя ще се завтече след любовниците си, но няма да ги стигне;
ще ги потърси, но няма да ги намери.
Тогава ще каже: Ще отида и ще се върна при първия си мъж,
защото ми беше по-добре тогава, отколкото сега.
8 (G)И тя не знаеше, че Аз съм ѝ давал житото, виното и маслото
и съм умножил среброто и златото ѝ,
което употребиха за Ваал.
9 (H)Затова ще си взема назад житото на времето му
и виното Си – на определеното му време,
и ще откъсна въ̀лната Си и лена Си,
които трябваше да покриват голотата ѝ.
10 (I)И сега ще открия нечистотата ѝ пред очите на любовниците ѝ;
и никой няма да я избави от ръката Ми.
11 (J)И ще прекратя цялото ѝ веселие –
тържествата, новолунията, съботите
и всичките ѝ определени празници.
12 (K)Ще опустоша и лозите и смокините ѝ,
за които каза: Те са заплатата,
която ми дадоха любовниците ми;
ще ги превърна в гора
и полските животни ще ги изпояждат.
13 (L)И ще я накажа за дните, които посвещаваше на ваалимите,
когато им кадеше,
като се кичеше с обеците и огърлиците си
и отиваше след любовниците си,
а Мене забравяше, казва Господ.
Любовта на Бога към Неговия народ
14 (M)Но, ето, Аз ще я привлека
и като я заведа в пустинята,
ще ѝ говоря по сърцето ѝ.
15 (N)И още оттам ще ѝ дам ханаанските лозя
и долината Ахор[c] за врата на надежда;
и там тя ще се отзове, както в дните на младостта си
и както в деня, когато излезе от Египетската земя.
16 В онзи ден, казва Господ,
ще Ме наричаш: Мъжът ми;
и няма да Ме наричаш вече: Ваал ми[d].
17 (O)Защото ще премахна имената на ваалимите от устата ѝ;
и те няма вече да се споменават с имената си.
18 (P)В онзи ден ще сключа за тях завет
с полските зверове,
с небесните птици
и със земните твари;
и като строша лък и меч, и бой и ги махна от земята,
ще ги населя в безопасност.
19 И ще те сгодя за Себе Си завинаги.
Да! Ще те сгодя за Себе Си в правда и правосъдие,
в милосърдие и милости.
20 (Q)Ще те сгодя за Себе Си във вярност;
и ще познаеш Господа.
21 (R)И в онзи ден ще отговоря, казва Господ,
ще отговоря на небето
и то ще отговори на земята,
22 (S)и земята ще отговори на житото, на виното и на маслото,
и те ще отговорят на Йезраил.
23 (T)И ще я насея за Себе Си на земята;
и ще покажа милост към непомилваната;
а на онези, които не бяха Мой народ, ще кажа: Мой народ сте вие;
и те ще казват, всеки един: Ти си мой Бог.
Hosea 2
New International Version
2 [a]“Say of your brothers, ‘My people,’ and of your sisters, ‘My loved one.’(A)
Israel Punished and Restored
2 “Rebuke your mother,(B) rebuke her,
for she is not my wife,
and I am not her husband.
Let her remove the adulterous(C) look from her face
and the unfaithfulness from between her breasts.
3 Otherwise I will strip(D) her naked
and make her as bare as on the day she was born;(E)
I will make her like a desert,(F)
turn her into a parched land,
and slay her with thirst.
4 I will not show my love to her children,(G)
because they are the children of adultery.(H)
5 Their mother has been unfaithful
and has conceived them in disgrace.
She said, ‘I will go after my lovers,(I)
who give me my food and my water,
my wool and my linen, my olive oil and my drink.’(J)
6 Therefore I will block her path with thornbushes;
I will wall her in so that she cannot find her way.(K)
7 She will chase after her lovers but not catch them;
she will look for them but not find them.(L)
Then she will say,
‘I will go back to my husband(M) as at first,(N)
for then I was better off(O) than now.’
8 She has not acknowledged(P) that I was the one
who gave her the grain, the new wine and oil,(Q)
who lavished on her the silver and gold(R)—
which they used for Baal.(S)
9 “Therefore I will take away my grain(T) when it ripens,
and my new wine(U) when it is ready.
I will take back my wool and my linen,
intended to cover her naked body.
10 So now I will expose(V) her lewdness
before the eyes of her lovers;(W)
no one will take her out of my hands.(X)
11 I will stop(Y) all her celebrations:(Z)
her yearly festivals, her New Moons,
her Sabbath days—all her appointed festivals.(AA)
12 I will ruin her vines(AB) and her fig trees,(AC)
which she said were her pay from her lovers;(AD)
I will make them a thicket,(AE)
and wild animals will devour them.(AF)
13 I will punish her for the days
she burned incense(AG) to the Baals;(AH)
she decked herself with rings and jewelry,(AI)
and went after her lovers,(AJ)
but me she forgot,(AK)”
declares the Lord.(AL)
14 “Therefore I am now going to allure her;
I will lead her into the wilderness(AM)
and speak tenderly to her.
15 There I will give her back her vineyards,
and will make the Valley of Achor[b](AN) a door of hope.
There she will respond[c](AO) as in the days of her youth,(AP)
as in the day she came up out of Egypt.(AQ)
16 “In that day,” declares the Lord,
“you will call me ‘my husband’;(AR)
you will no longer call me ‘my master.[d]’
17 I will remove the names of the Baals from her lips;(AS)
no longer will their names be invoked.(AT)
18 In that day I will make a covenant for them
with the beasts of the field, the birds in the sky
and the creatures that move along the ground.(AU)
Bow and sword and battle
I will abolish(AV) from the land,
so that all may lie down in safety.(AW)
19 I will betroth(AX) you to me forever;
I will betroth you in[e] righteousness and justice,(AY)
in[f] love and compassion.(AZ)
20 I will betroth you in[g] faithfulness,
and you will acknowledge(BA) the Lord.(BB)
21 “In that day I will respond,”
declares the Lord—
“I will respond(BC) to the skies,
and they will respond to the earth;
22 and the earth will respond to the grain,
the new wine and the olive oil,(BD)
and they will respond to Jezreel.[h](BE)
23 I will plant(BF) her for myself in the land;
I will show my love to the one I called ‘Not my loved one.[i](BG)’
I will say to those called ‘Not my people,[j]’ ‘You are my people’;(BH)
and they will say, ‘You are my God.(BI)’”
Footnotes
- Hosea 2:1 In Hebrew texts 2:1-23 is numbered 2:3-25.
- Hosea 2:15 Achor means trouble.
- Hosea 2:15 Or sing
- Hosea 2:16 Hebrew baal
- Hosea 2:19 Or with
- Hosea 2:19 Or with
- Hosea 2:20 Or with
- Hosea 2:22 Jezreel means God plants.
- Hosea 2:23 Hebrew Lo-Ruhamah (see 1:6)
- Hosea 2:23 Hebrew Lo-Ammi (see 1:9)
Copyright by © Българско библейско дружество 2015. Използвани с разрешение.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

