Add parallel Print Page Options

Идолопоклонството на Израил

10 (A)Израил е лоза, която се разпростира
и дава изобилно плод;
колкото повече бяха плодовете му,
толкова повече беше умножил жертвениците си;
колкото по-хубава беше земята му,
толкова по-хубави беше направил стълбовете си на идолите.
(B)Сърцето им е разделено;
сега ще се окажат виновни;
сам Той ще разкопае жертвениците им,
ще строши стълбовете на идолите им.
(C)Сигурно сега ще кажат:
Ние нямаме цар, защото не се бояхме от Господа;
и така, какво би ни ползвал цар?
(D)Говорят празни думи,
като се кълнат лъжливо, когато сключват завети;
затова осъждението прониква като отровен плевел
в браздите на нивите.
(E)Самарийските жители ще се разтреперят
поради телетата на Вет-авен[a];
защото народът му и неговите жреци,
които се хвалеха с него поради славата му,
ще ридаят за него, понеже славата се изгуби от него.
(F)Също и идолът ще бъде отведен в Асирия
като подарък на цар Ярив;
Ефрем ще бъде засрамен
и Израил ще се посрами от своите разсъждения.
(G)Колкото до Самария, царят ѝ бе отхвърлен
като пяна отвърху вода.
(H)И високите места на Авен, Израилевия грях, ще бъдат съсипани;
тръни и бодили ще поникнат върху жертвениците им;
и те ще кажат на планините:
Покрийте ни!
И на хълмовете: Паднете върху нас!
(I)Израилю, ти си съгрешил от дните на Гавая;
там застанаха и те;
но битката против беззаконниците не ги стигна в Гавая.
10 (J)Когато желая, ще ги накажа;
и племената ще се съберат против тях,
когато бъдат вързани поради двете си беззакония.
11 (K)Ефрем е научена телица,
която обича да вършее;
но Аз ще прекарам хомот върху нейния красив врат;
ще впрегна Ефрем; Юда ще оре;
Яков ще разбива определените му буци.
12 (L)Посейте за себе си с правда,
пожънете с милост,
разработете престоялата си земя;
защото е време да потърсите Господа,
докато дойде и ви напои правда.
13 (M)Орахте нечестие, пожънахте беззаконие,
ядохте плода от лъжата;
защото си уповал на своя си път,
на многото си силни мъже.
14 (N)Затова метеж ще се повдигне между племената ти
и всичките ти крепости ще се разорят,
както Салман разори Вет-арвел в деня на боя –
когато майката беше смазана заедно с децата си.
15 (O)Така ще ви стори Ветил
поради крайното ви беззаконие;
рано Израилевият цар съвсем ще бъде отхвърлен.

Footnotes

  1. 10:5 Т.е. дом на суета (друго име за Ветил).

Le peuple au cœur partagé

10 Israël est semblable ╵à une vigne ╵qui dégénère[a],

il ne produit du fruit ╵que pour lui-même.
Plus il a eu de fruit,
plus il a édifié d’autels.
Plus sa terre était belle,
plus il embellissait les stèles ╵pour ses divinités.
Leur cœur est faux,
mais ils vont maintenant ╵devoir payer leurs fautes.
Lui, l’Eternel, ╵brisera leurs autels
et il renversera leurs stèles.

Et alors ils diront :
« Nous n’avons pas de roi !
C’est parce que nous n’avons pas ╵craint l’Eternel.
Et puis si nous avions un roi, ╵que ferait-il pour nous ? »
Ils donnent leur parole,
ils font de faux serments,
ils concluent des alliances,
et les procès se multiplient[b]
comme une plante vénéneuse
dans les sillons des champs.

La fin de l’idolâtrie

Ils ont peur pour le veau ╵de Beth-Aven[c], ╵les habitants de Samarie.
Et à cause de lui, ╵ses prêtres et son peuple
prendront le deuil.
Qu’ils se réjouissent donc ╵maintenant de sa gloire ╵qui s’en va loin d’eux en exil !
Lui aussi sera emporté ╵bientôt en Assyrie
et sera offert au roi batailleur[d]
et Ephraïm ╵récoltera la honte,
Israël rougira ╵de ses desseins.

Samarie est détruite,
et son roi est comme[e] une écorce[f] ╵emportée par les eaux.
Les hauts lieux criminels[g] ╵où péchait Israël ╵seront détruits.
Les chardons et les ronces ╵croîtront sur leurs autels.
Alors ils diront aux montagnes : ╵« Recouvrez-nous ! »
Et aux collines : ╵« Tombez sur nous[h] ! »

Menace et appel

« Depuis le temps de Guibéa[i],
tu as péché, ô Israël,
et tu n’as pas changé.
La guerre est déclarée ╵aux gens injustes. ╵Ne les atteindra-t-elle pas ╵précisément à Guibéa ?
10 Je les corrigerai ╵quand je voudrai.
Les armées d’autres peuples ╵se ligueront contre eux,
ils seront enchaînés ╵pour leurs deux crimes.
11 Or, Ephraïm était ╵une génisse bien dressée.
Elle aimait à fouler le grain,
mais je ferai passer ╵son beau cou sous le joug.
Je vais atteler Ephraïm,
Juda labourera,
et Jacob traînera la herse[j].
12 Semez pour la justice
et vous moissonnerez ╵le fruit de la bonté.
Défrichez-vous un champ nouveau[k]
car voici qu’il est temps ╵de se tourner vers l’Eternel
en attendant qu’il vienne
et qu’il fasse pleuvoir ╵la justice pour vous.
13 Vous avez labouré, ╵préparé le terrain ╵pour la méchanceté.
Vous avez moissonné ╵de l’injustice
et du mensonge, ╵vous en avez mangé le fruit,
car vous avez placé
votre confiance ╵dans votre politique[l]
et dans la multitude ╵de vos guerriers.
14 C’est pourquoi, chez ton peuple, ╵on entendra ╵un bruit tumultueux.
Toutes vos forteresses ╵seront détruites
tout comme Beth-Arbel ╵l’a été par Salman[m]
en ce jour de combat
où l’on a renversé la ville ╵sur sa population[n].
15 Voilà le triste sort ╵que vous vaudra Béthel
à cause de l’excès ╵de la méchanceté ╵qui est la vôtre.
Le roi d’Israël, dès l’aurore,
ne sera plus.

Footnotes

  1. 10.1 qui dégénère: d’autres comprennent : luxuriante.
  2. 10.4 et les procès se multiplient. Autre traduction : et le droit prospère comme une plante vénéneuse dans les sillons des champs, ce qui serait une dénonciation de la perversion du droit.
  3. 10.5 Voir 4.15 et note.
  4. 10.6 Voir 5.13 et note.
  5. 10.7 Autre traduction : Samarie et son roi sont semblables à.
  6. 10.7 écorce: autre traduction : de l’écume.
  7. 10.8 Voir v. 5.
  8. 10.8 Repris en Lc 23.30 ; Ap 6.16.
  9. 10.9 Voir 9.9 ; Jg 19 à 21.
  10. 10.11 Pour certains, l’image évoque le passage d’une vie libre, où Ephraïm jouit du fruit de son labeur, à une vie d’esclave où Israël travaille sans pouvoir jouir du fruit de son travail. Pour d’autres, l’image soulignerait plutôt la légèreté d’Israël semblable à une génisse n’acceptant que le travail facile et rechignant devant un travail plus difficile.
  11. 10.12 Repris en Jr 4.3.
  12. 10.13 politique. Autre traduction possible, d’après l’ougaritique : puissance.
  13. 10.14 Allusion à un événement inconnu par ailleurs. Selon certains, Beth-Arbel serait une ville de Transjordanie et Salman le roi moabite nommé Salamana, mentionné sur les tablettes du roi assyrien Tiglath-Piléser III (747 à 727 av. J.-C.). D’autres l’identifient au roi assyrien Salmanasar III (859-824), ou à Salmanasar V (727-722).
  14. 10.14 la ville sur sa population. Autres traductions : la ville, les villages qui en dépendent ou les mères, leurs enfants.

10 Israel was a spreading vine;(A)
    he brought forth fruit for himself.
As his fruit increased,
    he built more altars;(B)
as his land prospered,(C)
    he adorned his sacred stones.(D)
Their heart is deceitful,(E)
    and now they must bear their guilt.(F)
The Lord will demolish their altars(G)
    and destroy their sacred stones.(H)

Then they will say, “We have no king
    because we did not revere the Lord.
But even if we had a king,
    what could he do for us?”
They make many promises,
    take false oaths(I)
    and make agreements;(J)
therefore lawsuits spring up
    like poisonous weeds(K) in a plowed field.
The people who live in Samaria fear
    for the calf-idol(L) of Beth Aven.[a](M)
Its people will mourn over it,
    and so will its idolatrous priests,(N)
those who had rejoiced over its splendor,
    because it is taken from them into exile.(O)
It will be carried to Assyria(P)
    as tribute(Q) for the great king.(R)
Ephraim will be disgraced;(S)
    Israel will be ashamed(T) of its foreign alliances.
Samaria’s king will be destroyed,(U)
    swept away like a twig on the surface of the waters.
The high places(V) of wickedness[b](W) will be destroyed—
    it is the sin of Israel.
Thorns(X) and thistles will grow up
    and cover their altars.(Y)
Then they will say to the mountains, “Cover us!”(Z)
    and to the hills, “Fall on us!”(AA)

“Since the days of Gibeah,(AB) you have sinned,(AC) Israel,
    and there you have remained.[c]
Will not war again overtake
    the evildoers in Gibeah?
10 When I please, I will punish(AD) them;
    nations will be gathered against them
    to put them in bonds for their double sin.
11 Ephraim is a trained heifer
    that loves to thresh;
so I will put a yoke(AE)
    on her fair neck.
I will drive Ephraim,
    Judah must plow,
    and Jacob must break up the ground.
12 Sow(AF) righteousness(AG) for yourselves,
    reap the fruit of unfailing love,
and break up your unplowed ground;(AH)
    for it is time to seek(AI) the Lord,
until he comes
    and showers his righteousness(AJ) on you.
13 But you have planted wickedness,
    you have reaped evil,(AK)
    you have eaten the fruit of deception.(AL)
Because you have depended on your own strength
    and on your many warriors,(AM)
14 the roar of battle will rise against your people,
    so that all your fortresses will be devastated(AN)
as Shalman(AO) devastated Beth Arbel on the day of battle,
    when mothers were dashed to the ground with their children.(AP)
15 So will it happen to you, Bethel,
    because your wickedness is great.
When that day dawns,
    the king of Israel will be completely destroyed.(AQ)

Footnotes

  1. Hosea 10:5 Beth Aven means house of wickedness (a derogatory name for Bethel, which means house of God).
  2. Hosea 10:8 Hebrew aven, a reference to Beth Aven (a derogatory name for Bethel); see verse 5.
  3. Hosea 10:9 Or there a stand was taken