Михей 1
New Russian Translation
1 Слово Господне, которое было к Михею из Морешета в дни правления Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи[a], – видение, которое было ему о Самарии и Иерусалиме.
2 Слушайте, все народы,
внимай, земля и все, что на ней;
пусть Владыка Господь будет свидетелем против вас,
Владыка – из святого храма Своего.
Суд над Самарией и Иерусалимом
3 Смотрите, Господь выходит из Своего жилища;
Он нисходит и ступает по высотам земли.
4 Плавятся горы под Ним,
как воск от огня, раскалываются долины,
как вода, что льется со склона.
5 Все это – за отступничество Иакова,
за грехи дома Израиля.
Что есть отступничество Иакова?
Разве не Самария?
Что такое святилище на возвышенностях Иудеи?
Разве не Иерусалим?
6 – За это Я сделаю Самарию грудой развалин,
среди которых разобьют виноградники.
Я низвергну ее камни в долину
и обнажу ее основания.
7 Все ее истуканы будут расколоты,
сожжены все храмовые дары,
Я уничтожу всех ее идолов.
В уплату за блуд получала она эти дары,
и платой блудницам опять они станут.
Плач и горе
8 Об этом я буду плакать и горевать,
буду скитаться босым и обнаженным.
Как шакал, буду выть,
и причитать, как сова,
9 потому, что рана Самарии[b] неисцелима;
она дошла до Иудеи,
до ворот моего народа –
до самого Иерусалима.
10 Не объявляйте в Гате[c],
не плачьте вовсе[d].
В Бет-Леафре[e] валяйтесь в пыли.
11 Ступайте своим путем,
горожане Шафира[f],
нагими и опозоренными.
Не смогут выйти из города
жители Цаанана[g];
плачет Бет-Ецель[h] –
не дождетесь от него помощи.
12 Ждут тревожно добрых вестей
горожане Марота[i],
беда от Господа низошла
к воротам Иерусалима.
13 Запрягайте скакунов в колесницы,
обитатели Лахиша[j],
вы были началом греха
для дочери Сиона,
потому что с вас начались
преступления Израиля.
14 Поэтому вы пошлете прощальные подарки
Морешет-Гату;
дома Ахзива[k] обманом окажутся
для царей Израиля.
15 Я опять приведу владельца к вам,
обитатели Мареши[l];
слава[m] Израиля
пойдет в Адуллам[n].
16 Обрейте головы в знак печали
о милых ваших сыновьях;
станьте лысыми подобно грифу,
потому что в плен уводят их от вас.
Footnotes
- 1:1 Иотам, Ахаз и Езекия правили Иудеей в период с 752 по 686 гг. до н. э. Об их правлении см. 4 Цар. 15:32–20:21; 2 Пар. 27–32.
- 1:9 Букв.: «ее».
- 1:10 В стихах с 10 по 15 пророк прибегает к тонкой игре слов. Гат – на языке оригинала созвучно с глаголом «объявлять».
- 1:10 Или: «Не плачьте в Акко». На языке оригинала слова «в Акко» и «плакать» созвучны.
- 1:10 Бет-Леафра – переводится как «дом пыли».
- 1:11 Шафир – переводится как «приятный».
- 1:11 Цаанан – на языке оригинала созвучно с глаголом «выйти».
- 1:11 Бет-Ецель – переводится как «ближайший дом».
- 1:12 Марот – переводится как «горечь».
- 1:13 Лахиш – можно перевести как «упряжка (лошадей)».
- 1:14 Ахзив – с еврейского языка переводится как «обман / лживый».
- 1:15 Название города Мареши созвучно еврейскому слову «владелец».
- 1:15 Возможное значение: «вожди».
- 1:15 Или: «будут прятаться в пещерах Адуллама».
Micah 1
New Catholic Bible
A Trial of God against Israel
Chapter 1
1 This is the word of the Lord that came to Micah of Moresheth[a] during the reigns of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and which he received in visions concerning Samaria and Jerusalem.
I Will Reduce Samaria to a Ruin
2 Listen, all you peoples!
Give heed, O earth, and all who dwell in it.
Let the Lord God be a witness against you,
the Lord from his holy temple.
3 Take note that the Lord is leaving his dwelling place;
he comes down and treads upon the heights of the earth.
4 The mountains melt at his touch,
and the valleys are torn open,
like wax near a fire,
like water pouring down a hillside.
5 All this is the result
of the crime of Jacob
and the sins of Israel.
What is the crime of Jacob?
Is it not Samaria?
And what is the sin of the house of Judah?
Is it not Jerusalem?
6 Therefore, I will reduce Samaria
to a ruin in the open country,
a place for planting vineyards.
I will hurl down her stones into the valley
and lay bare her foundations.
7 All of her idols will be shattered,
all of her earnings will be consumed by fire,
and all of her statues I will lay waste.
For she amassed her gifts
from the wages of prostitution,[b]
and the earnings of a prostitute
they once more will become.
I Will Lament and Wail[c]
8 This is the reason why I will lament and wail,
why I will go barefoot and naked.
I will howl like a jackal
and mourn like a desert owl.
9 There is no remedy for the wounds
that the Lord inflicts;
now the blow has fallen on Judah.
It has reached the very gate of my people,
even to Jerusalem.
10 Do not announce it in Gath,
nor shed any tears.
In Beth-leaphrah
roll yourselves in the dust.
11 Begin your journey,
you inhabitants of Shaphir.
Those who dwell in Zaanan
have not left their city.
Beth-ezel is filled with lamentation
and no longer can offer you support.
12 The inhabitants of Maroth
are filled with despair.
For disaster has come down from the Lord
to the very gate of Jerusalem.
13 Harness the steeds to the chariots
you inhabitants of Lachish.
You first led the daughter of Zion into sin;
the crimes of Israel can be traced to you.
14 Therefore, you shall offer parting gifts
to Moresheth-gath.
Beth-achzib will prove to be deceptive
to the kings of Israel.
15 I will again send a conqueror against you,
O inhabitants of Mareshah.
And the glory of Israel
shall be transferred to Adullam.
16 Shave your heads in mourning
for the children who were your delight.
Make yourselves as bald as the eagle,
for they have gone from you into exile.
Footnotes
- Micah 1:1 We are in the period after 740 B.C., the time of the great threats to Samaria and Jerusalem. Moresheth was southwest of Jerusalem. Jotham reigned 738–736 B.C.; Ahaz: 736–721 B.C.; Hezekiah: 721–693 B.C.
- Micah 1:7 Wages of prostitution: the gifts left for the idols, according to custom, in Canaanite sanctuaries; the invaders will take these and use them, in the same way, in their own rituals.
- Micah 1:8 Micah weeps over his little homeland that has been ravaged by an Assyrian raid; the year is probably 701 B.C., and Sennacherib’s armies are on the march.
Michaeas 1
Biblia Sacra Vulgata
1 Verbum Domini, quod factum est ad Michaeam Morasthiten, in diebus Joathan, Achaz, et Ezechiae, regum Juda, quod vidit super Samariam et Jerusalem.
2 Audite, populi omnes, et attendat terra, et plenitudo ejus: et sit Dominus Deus vobis in testem, Dominus de templo sancto suo.
3 Quia ecce Dominus egredietur de loco suo, et descendet, et calcabit super excelsa terrae.
4 Et consumentur montes subtus eum, et valles scindentur sicut cera a facie ignis, et sicut aquae quae decurrunt in praeceps.
5 In scelere Jacob omne istud, et in peccatis domus Israel. Quod scelus Jacob? nonne Samaria? et quae excelsa Judae? nonne Jerusalem?
6 Et ponam Samariam quasi acervum lapidum in agro, cum plantatur vinea; et detraham in vallem lapides ejus, et fundamenta ejus revelabo.
7 Et omnia sculptilia ejus concidentur, et omnes mercedes ejus comburentur igne, et omnia idola ejus ponam in perditionem, quia de mercedibus meretricis congregata sunt, et usque ad mercedem meretricis revertentur.
8 Super hoc plangam, et ululabo; vadam spoliatus, et nudus; faciam planctum velut draconum, et luctum quasi struthionum:
9 quia desperata est plaga ejus, quia venit usque ad Judam; tetigit portam populi mei usque ad Jerusalem.
10 In Geth nolite annuntiare; lacrimis ne ploretis; in domo pulveris pulvere vos conspergite.
11 Et transite vobis, habitatio pulchra, confusa ignominia: non est egressa quae habitat in exitu: planctum domus vicina accipiet ex vobis, quae stetit sibimet.
12 Quia infirmata est in bonum, quae habitat in amaritudinibus; quia descendit malum a Domino in portam Jerusalem.
13 Tumultus quadrigae stuporis habitanti Lachis: principium peccati est filiae Sion, quia in te inventa sunt scelera Israel.
14 Propterea dabit emissarios super haereditatem Geth, domus mendacii in deceptionem regibus Israel.
15 Adhuc haeredem adducam tibi quae habitas in Maresa; usque ad Odollam veniet gloria Israel.
16 Decalvare, et tondere super filios deliciarum tuarum; dilata calvitium tuum sicut aquila, quoniam captivi ducti sunt ex te.
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
