Матей 1
Библия, ревизирано издание
Родословието на Исус Христос
1 (A)Родословието на Исус Христос, син на Давид, син на Авраам.
2 (B)От Авраам се роди Исаак; от Исаак се роди Яков; от Яков се родиха Юда и братята му;
3 (C)от Юда се родиха Фарес и Зара от Тамар; от Фарес се роди Есрон; от Есрон се роди Арам;
4 от Арам се роди Аминадав; от Аминадав се роди Наасон; от Наасон се роди Салмон;
5 от Салмон се роди Вооз от Рахав; от Вооз се роди Овид от Рут; от Овид се роди Есей;
6 (D)а от Есей се роди цар Давид. На Давид се роди Соломон от Уриевата жена;
7 (E)от Соломон се роди Ровоам; от Ровоам се роди Авия; от Авия се роди Аса;
8 от Аса се роди Йосафат; от Йосафат се роди Йорам; от Йорам се роди Озия;
9 от Озия се роди Йотам; от Йотам се роди Ахаз; от Ахаз се роди Езекия;
10 (F)от Езекия се роди Манасия; от Манасия се роди Амон; от Амон се роди Йосия;
11 (G)а от Йосия се родиха Йехония и братята му по времето на преселението във Вавилон.
12 (H)А след преселението във Вавилон: от Йехония се роди Салатиил; от Салатиил се роди Зоровавел;
13 от Зоровавел се роди Авиуд; от Авиуд се роди Елиаким; от Елиаким се роди Азор;
14 от Азор се роди Садок; от Садок се роди Ахим; от Ахим се роди Елиуд;
15 от Елиуд се роди Елеазар; от Елеазар се роди Матан; от Матан се роди Яков;
16 а от Яков се роди Йосиф, мъжът на Мария, от която се роди Исус, Който се нарича Христос[a].
17 И така, всички родове от Авраам до Давид са четиринадесет; от Давид до преселението във Вавилон – четиринадесет рода; и от преселението във Вавилон до Христос – четиринадесет рода.
Рождението на Исус Христос
18 (I)А рождението на Исус Христос стана така: след като майка Му Мария беше сгодена за Йосиф, още преди да се бяха събрали, оказа се, че тя е заченала от Святия Дух.
19 (J)А мъжът Йосиф, понеже беше праведен, а пък не искаше да я изложи, намисли да я напусне тайно.
20 Но когато намисли това, ето, ангел от Господа му се яви насън и каза: Йосифе, сине Давидов, не бой се да вземеш жена си Мария; защото заченатото в нея е от Святия Дух.
21 (K)Тя ще роди Син, Когото ще наречеш Исус[b]; защото Той е, Който ще спаси народа Си от греховете му.
22 А всичко това стана, за да се сбъдне изреченото от Господа чрез пророка, който казва:
23 (L)„Ето, девицата ще зачене и ще роди син;
и ще го нарекат Емануил“, което значи: Бог с нас.
24 И така, Йосиф, като стана от сън, направи, както му заповяда ангелът от Господа, и взе жена си;
25 (M)но не я познаваше, докато тя роди първородния си син; и Го нарече Исус.
Матей 1
Bulgarian New Testament: Easy-to-Read Version
Родословието на Исус
1 Това е родословието на Исус Христос. Той беше потомък на Давид, а Давид — потомък на Авраам.
2 Авраам беше баща на Исаак.
Исаак беше баща на Яков.
Яков беше баща на Юда и братята му.
3 Юда беше баща на Фарес и Зара, чиято майка беше Тамар.
Фарес беше баща на Есрон.
Есрон беше баща на Арам.
4 Арам беше баща на Аминадав.
Аминадав беше баща на Наасон.
Наасон беше баща на Салмон.
5 Салмон беше баща на Вооз, чиято майка беше Раав.
Вооз беше баща на Овид, чиято майка беше Рут.
Овид беше баща на Есей.
6 Есей беше баща на цар Давид.
Давид беше баща на Соломон, чиято майка беше Уриевата жена.
7 Соломон беше баща на Ровоам.
Ровоам беше баща на Авия.
Авия беше баща на Аса.
8 Аса беше баща на Йосафат.
Йосафат беше баща на Йорам.
Йорам беше баща на Озия.
9 Озия беше баща на Йотам.
Йотам беше баща на Ахаз.
Ахаз беше баща на Езекия.
10 Езекия беше баща на Манасия.
Манасия беше баща на Амон.
Амон беше баща на Йосия.
11 Йосия беше баща на Ехония и братята му.
Това беше по времето, когато юдейският народ беше изселен във Вавилон.
12 След преселението във Вавилон:
Ехония беше баща на Салатиил.
Салатиил беше баща на Зоровавел.
13 Зоровавел беше баща на Авиуд.
Авиуд беше баща на Елиаким.
Елиаким беше баща на Азор.
14 Азор беше баща на Садок.
Садок беше баща на Ахим.
Ахим беше баща на Елиуд.
15 Елиуд беше баща на Елеазар.
Елеазар беше баща на Матан.
Матан беше баща на Яков.
16 Яков беше баща на Йосиф,
мъжа на Мария,
която роди Исус, наречен Христос.[a]
17 И така, от Авраам до Давид е имало четиринадесет поколения, четиринадесет поколения — от Давид до преселението във Вавилон и четиринадесет поколения — от преселението във Вавилон до раждането на Месията.
Раждането на Исус Христос
(Лк. 2:1-7)
18 Ето как се роди Исус Христос: майка му, Мария, беше сгодена за Йосиф, но преди бракът да се състои, тя разбра, че е бременна от Святия Дух. 19 Йосиф, бъдещият й съпруг, беше праведен човек. Той не искаше да я опозори пред хората и реши да развали годежа, без да повдига обвинения срещу нея. 20 Но докато обмисляше това, един ангел, изпратен от Господа, му се яви насън и каза: „Йосифе, сине Давидов, не се страхувай да вземеш Мария за своя жена, защото детето, което очаква, е от Святия Дух. 21 Тя ще роди син и ти ще го наречеш Исус,[b] защото той ще спаси своя народ от греховете му.“
22 Всичко това стана, за да се изпълни казаното от Господа чрез пророка:
23 „Ето, девицата ще зачене
    и ще роди син.
Ще го нарекат Емануил,“(A)
    което означава „Бог с нас“.
24 Когато Йосиф се събуди, той постъпи така, както Господният ангел му беше заповядал и се ожени за Мария, 25 но нямаше интимна близост с нея, докато тя не роди сина си. И Йосиф го нарече Исус.
Footnotes
- Матей 1:16 Христос „Помазаникът“ (Месията) или Божият избраник.
- Матей 1:21 Исус Името означава „Господ (ЯХВЕ) спасява“.
Matthew 1
New International Version
The Genealogy of Jesus the Messiah(A)(B)(C)
1 This is the genealogy[a] of Jesus the Messiah[b] the son of David,(D) the son of Abraham:(E)
2 Abraham was the father of Isaac,(F)
Isaac the father of Jacob,(G)
Jacob the father of Judah and his brothers,(H)
3 Judah the father of Perez and Zerah, whose mother was Tamar,(I)
Perez the father of Hezron,
Hezron the father of Ram,
4 Ram the father of Amminadab,
Amminadab the father of Nahshon,
Nahshon the father of Salmon,
5 Salmon the father of Boaz, whose mother was Rahab,(J)
Boaz the father of Obed, whose mother was Ruth,
Obed the father of Jesse,
6 and Jesse the father of King David.(K)
David was the father of Solomon, whose mother had been Uriah’s wife,(L)
7 Solomon the father of Rehoboam,
Rehoboam the father of Abijah,
Abijah the father of Asa,
8 Asa the father of Jehoshaphat,
Jehoshaphat the father of Jehoram,
Jehoram the father of Uzziah,
9 Uzziah the father of Jotham,
Jotham the father of Ahaz,
Ahaz the father of Hezekiah,
10 Hezekiah the father of Manasseh,(M)
Manasseh the father of Amon,
Amon the father of Josiah,
11 and Josiah the father of Jeconiah[c] and his brothers at the time of the exile to Babylon.(N)
12 After the exile to Babylon:
Jeconiah was the father of Shealtiel,(O)
Shealtiel the father of Zerubbabel,(P)
13 Zerubbabel the father of Abihud,
Abihud the father of Eliakim,
Eliakim the father of Azor,
14 Azor the father of Zadok,
Zadok the father of Akim,
Akim the father of Elihud,
15 Elihud the father of Eleazar,
Eleazar the father of Matthan,
Matthan the father of Jacob,
16 and Jacob the father of Joseph, the husband of Mary,(Q) and Mary was the mother of Jesus who is called the Messiah.(R)
17 Thus there were fourteen generations in all from Abraham to David, fourteen from David to the exile to Babylon, and fourteen from the exile to the Messiah.
Joseph Accepts Jesus as His Son
18 This is how the birth of Jesus the Messiah came about[d]: His mother Mary was pledged to be married to Joseph, but before they came together, she was found to be pregnant through the Holy Spirit.(S) 19 Because Joseph her husband was faithful to the law, and yet[e] did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce(T) her quietly.
20 But after he had considered this, an angel(U) of the Lord appeared to him in a dream(V) and said, “Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit. 21 She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus,[f](W) because he will save his people from their sins.”(X)
22 All this took place to fulfill(Y) what the Lord had said through the prophet: 23 “The virgin will conceive and give birth to a son, and they will call him Immanuel”[g](Z) (which means “God with us”).
24 When Joseph woke up, he did what the angel(AA) of the Lord had commanded him and took Mary home as his wife. 25 But he did not consummate their marriage until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus.(AB)
Footnotes
- Matthew 1:1 Or is an account of the origin
- Matthew 1:1 Or Jesus Christ. Messiah (Hebrew) and Christ (Greek) both mean Anointed One; also in verse 18.
- Matthew 1:11 That is, Jehoiachin; also in verse 12
- Matthew 1:18 Or The origin of Jesus the Messiah was like this
- Matthew 1:19 Or was a righteous man and
- Matthew 1:21 Jesus is the Greek form of Joshua, which means the Lord saves.
- Matthew 1:23 Isaiah 7:14
Copyright by © Българско библейско дружество 2015. Използвани с разрешение.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

