Add parallel Print Page Options

Јао Ниниви

Јао граду крволочном!
    Пун је обмане,
пун је отимачине,
    у њему плена нема да нема.
Фијуче бич
    и тутње точкови,
коњи су у галопу,
    а бојна кола поскакују.
Коњаници јуре
    док мач сева
    и копље блешти.
Ено мноштва покланих,
    нема мере тежини лешева,
побијенима нема броја
    и људи се о мртве саплићу.
А то је због многих блудништава блуднице,
    заносне и веште у врачању,
која продаје народе својим блудничењем
    и племена својим врачањима.

„Ево ме против тебе – говори Господ над војскама –
    да ти преко лица задигнем скутове,
да народима покажем твоју голотињу
    и царствима твоју срамоту.
Гадости ћу бацити на вас,
    презрећу вас
    и учинити призором у који се зури.
Побећи ће од тебе сви који те буду гледали.
    Рећи ће: ’Опустошена је Нинива!
    Ко ће да је пожали?’
    Где да ти нађем утешитеље?“

Зар си ти боља од Но-Амона
    што пребива на водама Нила,
    окружен водама,
коме је море било бедем
    и коме су море зидине биле.
Куш му је био снага, Египат коме краја није било,
    а Фути и Лувимани су му помагали.
10 Ипак је отишла у изгнанство, у ропство.
    А и децу су јој смрскали
        по угловима свих улица.
За њихове су племиће бацали жреб,
    великаше су им оковали ланцима.
11 И још ћеш бити пијана и сакривена,
    тражићеш заклон пред непријатељем.

12 Сва утврђења твоја су смокве
    са првим зрелим плодовима који,
протресу ли се,
    падају у уста оног ко би да их једе.
13 Ево, твој је народ
    попут жена усред тебе.
Врата твоје земље ће се широм отворити непријатељима твојим.
    Твоје ће решетке ватра да прогута.

14 Нахватај себи воде за опсаду!
    Ојачај своја утврђења!
Иди, гацај у глини,
    прави цигле у калупима.
15 Тамо ће те ватра прогутати,
    мач ће те сасећи,
    прождраће те као скакавац.
Намножи се попут скакаваца!
    Намножи се попут гусеница!
16 Умножила си своје трговце
    да их је више од звезда на небу,
а они су скакавци што су се излегли
    и одлетели.
17 Твоји стражари су као гусенице,
    твоје војсковође као рој скакаваца
    што се роје на зидинама по хладном дану.
А када сунце гране, они одлете
    и не зна се место на коме су?

18 Поспани су твоји пастири, о, царе асирски!
    Дворани твоји дремају,
твој је народ раштркан по горама
    и нема ко да их окупи.
19 Страдању твоме нема лека.
    Опака је твоја рана.
Сви који чују вест о теби
    пљескају длановима над тобом,
јер кога није захватила
    твоја истрајна злоба?

Тешко граду крвопролића,
    пуном лажи, пуном пљачке,
    где никад не понестаје жртава!
Бичеви фијучу, точкови клопарају,
    коњи јуре, кола поскакују!
Коњаници јуришају,
    мачеви севају,
    копља блистају!
Мноштво жртава,
    гомиле мртвих,
безброј лешева,
    људи се о мртваце спотичу!
Све то због похоте блуднице,
    замамне милоснице враџбина,
која народе пороби својим блудничењем
    и братства својим врачањем.

»Ја сам против тебе«, говори ГОСПОД над војскама.
    »Подићи ћу крила твоје хаљине
    преко твога лица,
народима показати твоју голотињу
    и царствима твоју срамоту.
Засућу те одвратним смећем,
    с презиром поступити с тобом
    и изложити те руглу.
Ко год те буде видео,
    бежаће од тебе, говорећи:
‚Нинива је разваљена!
    Ко ће да је ожали?‘
    Где да ти нађем тешитеље?«

Зар си боља него Теба[a],
    која лежи на Нилу, окружена водама?
    Река јој је била одбрана и воде бедеми.
Куш и Египат били су јој бесконачна снага,
    Пут и Либија њени помагачи.
10 Али и она је заробљена
    и отишла је у изгнанство.
    Децу су јој смрскавали по свим угловима улица,
за њене угледнике бацали коцку,
    а све великаше везали ланцима.

11 И тебе ће обузети пијанство.
    Крићеш се и тражити уточиште
    пред непријатељем.
12 Све су ти тврђаве као стабла смокве
    са првинама зрелих плодова:
протресу ли се,
    смокве падају у уста онога који једе.
13 Погледај своју војску – све саме жене!
    Капије твоје земље широм су отворене
    твојим непријатељима:
    огањ им је прогутао преворнице.
14 За опсаду захвати воде,
    утврди бедеме.
Меси блато, гази иловачу,
    тврду циглу направи.
15 Ту ће те огањ прогутати,
    мач те посећи
    и прождрети те као скакавци коњици.
Намножи се као скакавци коњици,
    намножи се као скакавци чегрташи.
16 Намножила си своје трговце,
    да их буде више од звезда на небу,
    а они, као скакавци коњици, оголе земљу, па одлете.
17 Твојих стражара је као скакаваца чегрташа,
    службеника као ројева скакаваца
који по хладном дану бораве на зидовима,
    а чим сунце изађе, одлећу и не зна се где су.

18 Царе асирски, заспаше твоји пастири,
    твоји племићи легоше на починак.
Народ ти се раштркао по горама,
    а никога да их сабере.
19 Твојој рани нема лека,
    твоја повреда је неисцељива.
Ко год чује ову вест о теби
    запљескаће рукама.
    Јер, ко није осетио твоју бескрајну окрутност?

Footnotes

  1. 3,8 Теба Хебрејски: Но Амон.

Woe to Nineveh

Woe to the city of blood,(A)
    full of lies,(B)
full of plunder,
    never without victims!
The crack of whips,
    the clatter of wheels,
galloping horses
    and jolting chariots!
Charging cavalry,
    flashing swords
    and glittering spears!
Many casualties,
    piles of dead,
bodies without number,
    people stumbling over the corpses(C)
all because of the wanton lust of a prostitute,
    alluring, the mistress of sorceries,(D)
who enslaved nations by her prostitution(E)
    and peoples by her witchcraft.

“I am against(F) you,” declares the Lord Almighty.
    “I will lift your skirts(G) over your face.
I will show the nations your nakedness(H)
    and the kingdoms your shame.
I will pelt you with filth,(I)
    I will treat you with contempt(J)
    and make you a spectacle.(K)
All who see you will flee(L) from you and say,
    ‘Nineveh(M) is in ruins(N)—who will mourn for her?’(O)
    Where can I find anyone to comfort(P) you?”

Are you better than(Q) Thebes,(R)
    situated on the Nile,(S)
    with water around her?
The river was her defense,
    the waters her wall.
Cush[a](T) and Egypt were her boundless strength;
    Put(U) and Libya(V) were among her allies.
10 Yet she was taken captive(W)
    and went into exile.
Her infants were dashed(X) to pieces
    at every street corner.
Lots(Y) were cast for her nobles,
    and all her great men were put in chains.(Z)
11 You too will become drunk;(AA)
    you will go into hiding(AB)
    and seek refuge from the enemy.

12 All your fortresses are like fig trees
    with their first ripe fruit;(AC)
when they are shaken,
    the figs(AD) fall into the mouth of the eater.
13 Look at your troops—
    they are all weaklings.(AE)
The gates(AF) of your land
    are wide open to your enemies;
    fire has consumed the bars of your gates.(AG)

14 Draw water for the siege,(AH)
    strengthen your defenses!(AI)
Work the clay,
    tread the mortar,
    repair the brickwork!
15 There the fire(AJ) will consume you;
    the sword(AK) will cut you down—
    they will devour you like a swarm of locusts.
Multiply like grasshoppers,
    multiply like locusts!(AL)
16 You have increased the number of your merchants
    till they are more numerous than the stars in the sky,
but like locusts(AM) they strip the land
    and then fly away.
17 Your guards are like locusts,(AN)
    your officials like swarms of locusts
    that settle in the walls on a cold day—
but when the sun appears they fly away,
    and no one knows where.

18 King of Assyria, your shepherds[b] slumber;(AO)
    your nobles lie down to rest.(AP)
Your people are scattered(AQ) on the mountains
    with no one to gather them.
19 Nothing can heal you;(AR)
    your wound is fatal.
All who hear the news about you
    clap their hands(AS) at your fall,
for who has not felt
    your endless cruelty?(AT)

Footnotes

  1. Nahum 3:9 That is, the upper Nile region
  2. Nahum 3:18 That is, rulers