Add parallel Print Page Options

Втора реч на Валдад. Неизбежната гибел на нечестивците

18 Тогава савхиецът Валдад отговори:

Докога още ще ловите думи?
Първо разбирайте и после ще говорим.
(A)Защо сме смятани за добитък
и станахме никакви пред вас?
(B)О, ти, който разкъсваш душата си в гнева си,
за тебе ли ще бъде напусната земята
и скалите ще се преместят от мястото си?
(C)Наистина светлината на нечестивия ще угасне
и пламъкът на огъня му няма да свети.
(D)Светлината ще бъде мрак в шатъра му
и светилникът при него ще изгасне.
(E)Силното му стъпване ще се стесни
и собствените му намерения ще го повалят.
(F)Защото със своите си крака той се хвърля в мрежа
и ходи върху примки.
(G)Клопка ще го улови за петата,
примка ще го хване.
10 Въжето му е скрито в земята
и примката е на пътя му.
11 (H)Ужаси ще го плашат отвред
и ще го гонят по петите.
12 (I)Силата му ще чезне от глад
и бедствие ще бъде готово до хълбока му.
13 Първородният на смъртта ще погълне членовете на тялото му.
Да! Ще погълне членовете му.
14 (J)Той ще бъде изкоренен от шатъра си, на който уповава,
и ще бъде закаран при царя на ужасите.
15 В шатъра му ще се засели това, което не е негово;
сяра ще се разпръсне върху жилището му.
16 (K)Отдолу корените му ще изсъхнат
и отгоре клоните му ще се отсекат.
17 (L)Споменът му ще се изличи от земята
и името му няма да го има вече по улиците.
18 Ще бъде изпъден от светлото в тъмното
и ще бъде изгонен от света.
19 (M)Няма да има нито син, нито внук между народа си,
нито остатък в жилищата си.
20 (N)Бъдещите поколения ще се смаят за деня му,
както и предишните се ужасиха.
21 (O)Наистина такива са жилищата на нечестивия
и това е мястото на онзи, който не познава Бога.

Втора реч на Вилдад. Неизбежната гибел на нечестивите

18 В отговор Вилдад Савхеец каза: „Кога най-после ще престанете с такива думи? Помислете и после ще говорим. Защо ще се държим като животни, за да изглеждаме глупави в твоите очи? О, ти, който в гнева си терзаеш душата си! Нима заради тебе ще запустее земята и скалата ще се премести от мястото си?

Наистина светлината на нечестивия човек ще угасне и пламъкът на огъня му няма да свети. Светлината в неговата шатра ще се превърне в мрак и светилникът му ще угасне над нея. Силата на крачките му ще намалее и собствените му замисли ще го съборят, (A)защото ще се заблуди в мрежа с краката си и по примки ще ходи. Примката ще го улови за петата и клопката ще го хване. 10 Нагласена уловка за него има скрита в земята, както и капан за него по пътеката. 11 (B)От всички страни ужаси ще го плашат и ще го гонят по стъпките му. 12 От глада ще се изтощи силата му и гибелта е готова за неговото проваляне. 13 Изядена от болест ще бъде кожата му, първенецът на смъртта[a] ще изпояде телесните му части. 14 От безопасната си шатра ще бъде прокуден той и ще бъде заведен при царя на ужасите[b]. 15 (C)Чужд човек ще се засели в шатрата му, понеже той си няма никого; жилището му ще бъде със сяра посипано. 16 Отдолу ще изсъхнат корените му, отгоре ще увехнат клонките му. 17 (D)Споменът за него ще се изличи от земята и по улиците няма да се чува името му. 18 Ще го прогонят от светлината в тъмата и ще го прокудят от вселената. 19 Нито потомък свой, ни внук няма да остави той сред народа си и никой няма да остане в неговите жилища. 20 В съдния му ден ще се ужасят жителите от запад и жителите от изток ще бъдат обзети от трепет. 21 Ето такава е съдбата на беззаконника и такава е участта на този, който не познава Бога.“

Footnotes

  1. 18:13 Т.е. проказата.
  2. 18:14 Т.е. смъртта.

18 Then answered Bildad the Shuhite, and said,

How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.

Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?

He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?

Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.

The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.

The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.

For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.

The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.

10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.

11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.

12 His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.

13 It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.

14 His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.

15 It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.

16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.

17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.

18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.

19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.

20 They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.

21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.