Add parallel Print Page Options

18 Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:

До кога още ще ловите думи? <Първо> разбирайте, и после ще говорим.

Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?

О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?

Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.

Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,

Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.

Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.

Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.

10 Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.

11 Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.

12 Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.

13 Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.

14 Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.

15 В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.

16 Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.

17 Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.

18 Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.

19 Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.

20 Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.

21 Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.

Втора реч на Валдад. Неизбежната гибел на нечестивците

18 Тогава савхиецът Валдад отговори:

Докога още ще ловите думи?
Първо разбирайте и после ще говорим.
(A)Защо сме смятани за добитък
и станахме никакви пред вас?
(B)О, ти, който разкъсваш душата си в гнева си,
за тебе ли ще бъде напусната земята
и скалите ще се преместят от мястото си?
(C)Наистина светлината на нечестивия ще угасне
и пламъкът на огъня му няма да свети.
(D)Светлината ще бъде мрак в шатъра му
и светилникът при него ще изгасне.
(E)Силното му стъпване ще се стесни
и собствените му намерения ще го повалят.
(F)Защото със своите си крака той се хвърля в мрежа
и ходи върху примки.
(G)Клопка ще го улови за петата,
примка ще го хване.
10 Въжето му е скрито в земята
и примката е на пътя му.
11 (H)Ужаси ще го плашат отвред
и ще го гонят по петите.
12 (I)Силата му ще чезне от глад
и бедствие ще бъде готово до хълбока му.
13 Първородният на смъртта ще погълне членовете на тялото му.
Да! Ще погълне членовете му.
14 (J)Той ще бъде изкоренен от шатъра си, на който уповава,
и ще бъде закаран при царя на ужасите.
15 В шатъра му ще се засели това, което не е негово;
сяра ще се разпръсне върху жилището му.
16 (K)Отдолу корените му ще изсъхнат
и отгоре клоните му ще се отсекат.
17 (L)Споменът му ще се изличи от земята
и името му няма да го има вече по улиците.
18 Ще бъде изпъден от светлото в тъмното
и ще бъде изгонен от света.
19 (M)Няма да има нито син, нито внук между народа си,
нито остатък в жилищата си.
20 (N)Бъдещите поколения ще се смаят за деня му,
както и предишните се ужасиха.
21 (O)Наистина такива са жилищата на нечестивия
и това е мястото на онзи, който не познава Бога.

Segunda reprensión de Bildad a Job

18 Entonces Bildad el suhita le dijo:

«¿Cuándo vas a dejar de hablar?
Ponte a pensar, y después de eso hablaremos.
¿Por qué nos consideras unas bestias?
¿Por qué nos ves como gente despreciable?
Aunque airado te desgarres el alma,
la tierra no va a quedarse sin vida por tu causa,
ni las rocas van a cambiar de lugar.

»La vida del malvado habrá de extinguirse,
y el resplandor de su fuego dejará de brillar.
La luz se irá apagando en su casa,
y su lámpara dejará de alumbrar;
sus pasos irán perdiendo su vigor,
y sus planes se volverán contra él.
A su paso se le tenderán trampas,
y quedará enredado entre redes.
Sus tobillos quedarán atrapados
en la trampa que se le tienda.
10 Le esperan trampas ocultas en el suelo;
hay trampas escondidas, esperando que pase.
11 Por todas partes lo asaltará el terror;
por todos lados se verá perseguido.
12 El hambre le hará perder fuerzas,
y el desastre no lo abandonará.
13 La enfermedad irá minando su cuerpo,
y la muerte le roerá las manos y los pies.
14 Arrancado de la seguridad de su casa,
será arrastrado por el rey de los terrores.
15 Vivirá en su propia casa como en casa ajena,
y sobre su casa caerá polvo de azufre.
16 Será desarraigado de su pueblo,
y nunca llegará a formar una familia.
17 Su nombre será olvidado por todos,
y nadie en la calle lo reconocerá.
18 Será arrojado de la luz a las tinieblas,
y expulsado de este mundo.
19 No tendrá entre su pueblo pariente alguno,
ni habrá tampoco quien herede sus posesiones.
20 Su final aterrará a los de occidente,
y hará temblar de miedo a los de oriente.
21 Así termina la vida de los malvados;
en eso paran los que no reconocen a Dios.»