Йов 14:4
Библия, ревизирано издание
4 (A)Кой може да извади чисто от нечисто?
Никой.
Йов 14:4
Библия, нов превод от оригиналните езици (с неканоничните книги)
4 Кой може да направи нещо чисто от нечисто? Никой!
Read full chapter
Job 14:4
New International Version
Псалми 58:3
Библия, ревизирано издание
3 (A)Още от рождението си нечестивите се отстраняват;
заблуждават, като говорят лъжи, щом се родят.
Псалми 58:3
Библия, нов превод от оригиналните езици (с неканоничните книги)
3 Не! В сърцето си замисляте неправда по земята,
с ръцете си отмервате насилие.
Psalm 58:3
New International Version
3 Even from birth the wicked go astray;
from the womb they are wayward, spreading lies.
Йоан 3:6
Библия, ревизирано издание
6 (A)Роденото от плътта е плът, а роденото от Духа е дух.
Read full chapter
Йоан 3:6
Библия, нов превод от оригиналните езици (с неканоничните книги)
6 (A)Роденото от плътта е плът, а роденото от Духа е дух.
Read full chapter
Йоан 3:6
Bulgarian New Testament: Easy-to-Read Version
6 Това, което се ражда от плътта, е плът, а това, което се ражда от Духа, е дух.
Read full chapter
John 3:6
New International Version
Footnotes
- John 3:6 Or but spirit
Римляни 5:12
Библия, ревизирано издание
Адам и Исус Христос
12 (A)Затова, както чрез един човек грехът влезе в света и чрез греха смъртта, и по този начин смъртта мина във всички човеци, понеже всички съгрешиха.
Read full chapter
Римляни 5:12
Библия, нов превод от оригиналните езици (с неканоничните книги)
Адам и Иисус Христос
12 (A)Затова както чрез един човек грехът влезе в света, а чрез греха – смъртта, така и смъртта премина във всички хора, понеже чрез един човек всички станаха грешни.
Read full chapter
Римляни 5:12
Bulgarian New Testament: Easy-to-Read Version
Адам и Христос
12 Така както грехът дойде на света чрез един човек, а чрез греха дойде смъртта, така и чрез греха смъртта се разпространи във всички хора, защото всички съгрешиха.
Read full chapter
Romans 5:12
New International Version
Death Through Adam, Life Through Christ
12 Therefore, just as sin entered the world through one man,(A) and death through sin,(B) and in this way death came to all people, because all sinned(C)—
Ефесяни 2:3
Библия, ревизирано издание
3 (A)между които и ние всички сме живели някога в нашите плътски страсти, като сме изпълнявали волята на плътта и на помислите и по естество сме били чеда на гнева, както и другите.
Read full chapter
Ефесяни 2:3
Библия, нов превод от оригиналните езици (с неканоничните книги)
3 (A)Сред тях и всички ние живяхме някога според плътските си желания, изпълнявайки волята на плътта и на помислите, като по природа бяхме деца на гнева, както и другите.
Read full chapter
Ефесяни 2:3
Bulgarian New Testament: Easy-to-Read Version
3 Някога и ние живеехме като тях: следвахме страстите на грешната си човешка природа и вършехме онова, което нашите тела и умове желаеха. В положението, в което бяхме, ние, както всички останали хора, бяхме обречени да изпитаме върху себе си Божия гняв.
Read full chapter
Ephesians 2:3
New International Version
3 All of us also lived among them at one time,(A) gratifying the cravings of our flesh[a](B) and following its desires and thoughts. Like the rest, we were by nature deserving of wrath.
Footnotes
- Ephesians 2:3 In contexts like this, the Greek word for flesh (sarx) refers to the sinful state of human beings, often presented as a power in opposition to the Spirit.
Copyright by © Българско библейско дружество 2015. Използвани с разрешение.
Copyright by © Българско библейско дружество 2013. Използвани с разрешение.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

